1、谈英语谚语的翻译2、谈英语幽默的翻译3、英语汉译技巧初探4、地方名胜古迹汉译英5、翻译中常见错误分析6、中英思维方式的差异对翻译的影...[全文]
发布时间:2015-04-20
翻译过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,大体可分为理解、表达和校对三个阶段[1]。翻译过程中的理解是整个翻译过程的...[全文]
发布时间:2015-04-03
一、引言自从互联网在20世纪60年代诞生以后,网络技术以惊人的速度发展。网络已成为继报刊、广播、电视后的第四媒体。据中国互联网络信息中...[全文]
发布时间:2015-04-03
在互联网高速发展的今天,人们获取资讯的方式甚是广泛。人们为了更好地获取资讯或进行语言服务,需要使用一些翻译工具。因此,选择合适的翻...[全文]
发布时间:2015-04-03
每当提到僧人时,人们想到的往往是打坐、念经与悟禅,而苏曼殊却是位与众不同的僧人。他虽是僧人,更是诗人、是翻译家。1903年留学日本,并...[全文]
发布时间:2015-04-03
当今世界,经济全球化迅猛发展,各国之间的文化交流日益加强。随着视频、DVD等的普及,互联网技术的迅速发展,不同文化、不同语言的人们可以...[全文]
发布时间:2015-03-27
引言和歌是日本的各种文学形态中最早完成的一种独立形态,它是以短歌为主体的传统民族诗歌体裁,其形式从日本上古原初歌谣的无固定格律发展...[全文]
发布时间:2015-03-27
《源氏物语》在中国的译介其实并不是一个复杂的研究课题,因为它毕竟就是一部经典小说。尽管在中国有过若干译者,但时间跨度仅有百年,梳理...[全文]
发布时间:2015-03-27
在英文文章中,常常会遇到一些用斜体书写的单词、句子,甚至是整个段落。斜体是英语的一种独特的书写手段,具有标点的作用。除了用于章节的...[全文]
发布时间:2015-03-27
21世纪的比较文学会走向何处?这不仅是比较文学研究者相当关心的问题,也是许多国别文学研究者不能不在意的问题。国内学者在议论这个话题时,...[全文]
发布时间:2015-03-25
一、引言随着全球经济一体化的推进,国际交流日益广泛频繁,翻译的作用越来越重要。用国际译联主席贝蒂科恩女士的话说:假如这世界有一天没...[全文]
发布时间:2015-03-24
0引言二十世纪的西方文论可谓流派纷呈,名家蜂起。以俄国形式主义为开端,先后历经结构主义、解构主义、符号学、阐释学、精神分析、接受美学...[全文]
发布时间:2015-03-23
随着社会发展的逐步推进,政府和企业对外交流越来越多,在全球贸易一体化和地球村概念的推动下,许多本地企业加入了国际市场,许多外资企业...[全文]
发布时间:2015-03-23
1引言当今世界已进入信息高度发展、资源充分共享的阶段,整个世界联系日益紧密,生活于其中的我们越来越感到地球村带来的便捷。物质世界愈发...[全文]
发布时间:2015-03-23
现如今,各种各样的广告充斥着人们的生活。一则好的广告可以起到吸引顾客注意力、树立品牌形象并最终成功推销产品的作用;而一则无特色的广...[全文]
发布时间:2015-03-23
一、引言翻译作为不同文化之间交流沟通的桥梁,在一国文化可持续发展中有着无可替代的地位。虽然中国文化产业在近年来有了长足的发展,不少...[全文]
发布时间:2015-03-18
一、施莱尔马赫异化翻译法之渊薮弗里德里希施莱尔马赫是德国哲学家、神学家、翻译理论家,出生于一个牧师家庭,从小就接受基督教思想的浸润。...[全文]
发布时间:2015-03-18
一、引言寻求等效(equivalence)是翻译实践活动的一个中心问题,也是众多学者纷纷撰文探究的一个重要课题。奈达提出了动态对等的理论,后来用功...[全文]
发布时间:2015-03-18
1概述在全球一体化的今天,国际间的交流已经司空见惯,语言之间的翻译在所难免。翻译过程中要想最大程度上理解源语言要表达的含义,实现语言...[全文]
发布时间:2015-03-18
分句作为信息可以从两种结构进行分析:主题结构和信息结构。分析方法主要有两种:第一种是韩礼德的方法,他将主题与信息结构看做是分开的两种结...[全文]
发布时间:2015-03-18
中国典籍的外译揭示了中国文化的世界性意义,这并不是说西方国家完全按照我们的理解接受了中国古代文化的精神,而是中国文化通过这些古代典...[全文]
发布时间:2015-03-02
黑格尔在谈到中国的时候说:中国是停留在抽象里面的。它的显着特色就是,凡是属于精神的一切在实际上和理论上,绝对没有束缚的伦常、道德、情...[全文]
发布时间:2015-02-14
作为文化的一部分,语言反映了一个民族丰富多彩的文化现象。习语是某种语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言历史悠久...[全文]
发布时间:2015-02-02
翻译是语言实践活动,既包括源语语言形式向译语语言形式的转化,也包括源语文化与译语文化的交流。译者是翻译过程中两种语言与两种文化间的...[全文]
发布时间:2015-02-02
人类的沟通离不开语言,它是文化的载体而且也是跨文化交际的重要途径。没有了语言,人类就和动物没有分别,文化也就毫无意义可言。而在人们...[全文]
发布时间:2015-02-02