关于译者主体性,查明建等认为,译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的在翻译活动中表现出的主观能动性...[全文]
添加时间:2014-12-25
一、引言传统上看,翻译是语言形式的转换,是把一种语言的形式和状态转换为另一种语言的形式和状态。随着翻译研究的深入发展,众多学者又将翻译...[全文]
添加时间:2014-12-25
对于翻译研究来说,确定其分析和操作的翻译单位具有十分重要的意义。现在虽然对于翻译单位的专门论述国内外都不多,但是对翻译单位的探讨和...[全文]
添加时间:2014-12-19
一、维吾尔语口语能力培养的重要性语言交际能力指的是一个人运用语言的能力,它比语言更高一个层次,包括口头交际能力和书面交际能力。说话...[全文]
添加时间:2014-12-16
一、不可译性文化是人类社会物质生产和精神生活的总和。而语言是文化的载体,一种语言是一定区域内国家、民族或部落的人群进行物质生产、社...[全文]
添加时间:2014-12-10
一、引言电影是广受欢迎的艺术娱乐形式,经典电影更是优秀的文化资源,能促进国家间的文化交流。同时,片名是电影最引人注目的标签,一个好...[全文]
添加时间:2014-12-08
随着改革开放的深入,中国在政治领域也发生了深刻的变化,引起了国际社会的广泛关注,中国有必要向全世界介绍、宣传中国的政治方针、政策。...[全文]
添加时间:2014-12-08
学术界认为翻译一种语言技巧,学者要想熟练掌握这门语言技巧,勤学苦练和不断运用到实践是必不可以少的。古今中外大师纷纷提出了自己对于翻...[全文]
添加时间:2014-12-08
一、引言Palmer(1986)认为情态是说话人的主观态度与观点在语法上的表现,或者说是表达说话人对命题为真的可能性与必然性的看法或态度。他指...[全文]
添加时间:2014-12-08
一、问题的提出在笔者与留学生的交流中,曾出现过一些有趣的对话:一次,路上遇到一个英国学生,笔者随口问他:去哪儿啊?该生迟疑了一下,回答道:...[全文]
添加时间:2014-12-08
一、引言随着中西医学界交流的不断深入,中医文献翻译被赋予了特殊的意义。中医不同于西医,它有着内在的独特的理论体系,如何将中医文献翻译...[全文]
添加时间:2014-12-08
随着隐喻研究的深入,隐喻作为人类赖以生存的思维方式在人们生活中发挥着重要作用。在语言学领域,隐喻被解读为基于相似性的认知域之间的互...[全文]
添加时间:2014-12-08
一、软件本地化概述软件本地化是指将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单)从其原产国语言向另一种语言转化,使之...[全文]
添加时间:2014-12-08
1.引言文学翻译是一个包括作者、译者和读者在内的多元系列创作过程,它始于作者创作原作,经由译者(读者)接受原作,到译者创作译本,再到...[全文]
添加时间:2014-12-08
一、引言1.1汽车品牌翻译的重要性品牌,也称作商标,是指用于区别其他企业同类产品的名称、图案或符号,主要包括品牌名称和品牌标志。(倪宁...[全文]
添加时间:2014-12-08