很长时间以来,我国在英语教学方面总存在很多问题,其中最显著的就是在教学方面投入很大却收效甚微。我国英语教育已经开始了低龄化,很多学...[全文]
添加时间:2014-09-15
一、导论长久以来,文化的缺失与重建一直是外语教学研究人员关注和争论的话题,学者普遍认为当前的高校外语教学过分注重语言本身的指导与训...[全文]
添加时间:2014-09-15
近年来,北京大学陈平原先生对述学文体的近现代变更做过很多开拓性研究,晚清以来兴起的学术演讲,对外要顾及听众用耳朵接受而不是用眼睛接受的...[全文]
添加时间:2014-09-15
一、引言翻译生态学是一个全新的领域,截至目前世界各国学者对此开展的研究并不多.该理论具体阐述和例证了翻译适应选择论对翻译本体的解释功...[全文]
添加时间:2014-09-15
一、纵观英汉口译教学不同学科都有自身存在的特殊性质、被研究途径、开发口径和研发突破口,口译作为英语学科中一颗闪亮的明星亦不例外。无...[全文]
添加时间:2014-09-15
当今社会,随着全球化的快速发展,体育成为不同国家间人们交流的重要方式,如世界奥林匹克体育会。因此,研究中国体育语言翻译有非常重要的...[全文]
添加时间:2014-09-15
成语是人民群众经验和智慧的结晶,扎根于人民群众生活的土壤之中,有着鲜明的民族特色。《红楼梦》是我国清代的一部杰出长篇白话小说,语言...[全文]
添加时间:2014-09-15
1引言翻译研究从语文学范式到语言学范式,再到文化范式的发展过程表明翻译不再仅仅是一种语际转换过程,而是一项复杂的活动,是一种包含伦理...[全文]
添加时间:2014-09-15
忠实于原文还是连译带改?呼吁更新翻译观念、转换翻译方法的声音不绝于耳,似有形成主流认识之势自莫言获得诺贝尔文学奖以来,翻译的重要性受到...[全文]
添加时间:2014-09-15
1、引言翻译活动是一项极其复杂的语言转换活动,既涉及到语言知识,也牵扯到百科背景知识和语用知识。瑞查兹(Richards,1953:250)曾称翻译活动...[全文]
添加时间:2014-09-15
一、视听翻译及其研究视听翻译,也就是传统上我们所说的语种间的翻译字幕(如法语的比利时电影配上屏幕下方的英文字幕)、配音或旁白,这些做...[全文]
添加时间:2014-09-15
全国应用翻译研讨会自2003年起,先后于上海(上海大学,2003)、广州(南方医科大学,2006)、北京(北京第二外国语学院,2009)、上海(上海大学,...[全文]
添加时间:2014-09-15
随着中国社会的发展和经济的腾飞,在全球化的大背景下,中国的社会、历史、文明、医学、科技等,吸引着世界的目光,人们越来越多地聚焦于这...[全文]
添加时间:2014-09-15
一、目前我国译学研究的现状与问题经历了上个世纪90年代轰轰烈烈的解构主义运动之后,在进入21世纪以来,我国的译学研究陷入了一种迷茫状态...[全文]
添加时间:2014-09-15
2012年11月,在十八大结束不久,总书记习近平带领新一届中央政治局常委参观中国国家博物馆举办的《复兴之路》展览,随后他提出了建设强大的...[全文]
添加时间:2014-09-15