本文以日语的「受身文」和汉语的被动句为研究对象, 对于二者的特征进行了各方面的探讨、比较, 发现两种语言被动句的特征并不是一一对应的, ...[全文]
添加时间:2019-02-26
通过对比汉语连词“和”与日语并列助词“と、や、も”在意义用法上的差异, 可以发现连词“和”与它们存在对应却不完全对等。“和”与“と”...[全文]
添加时间:2019-02-26
商务日语课程虽然已走进了大学日语的课堂, 但是还存在一些问题。只有解决这些问题, 才能培养出更多优秀的商务日语人才, 满足企业的需要。...[全文]
添加时间:2019-01-07
本文就商务日语理论、词语特征、中日贸易特点及商务日语在中日贸易环境下的应用不足和建议展开研究, 具有实际研究价值。...[全文]
添加时间:2019-01-07
本文将从文化角度, 对商务日语中敬语误用原因进行分析。...[全文]
添加时间:2019-01-07
本文总结了现如今商务日语在口译的现状以及在现有的研究成果的基础上对其策略及特点进行的更深层的研究, 从而总结出商务日语口译的相关特点...[全文]
添加时间:2019-01-07
本文主要对在日常商务工作中可能出现的商务日语函电写作问题展开一定的阐述, 并提出相应的解决策略。...[全文]
添加时间:2019-01-07
本论文从和制外来语的由来入手, 再对其输入特征进行归纳统合, 最后从造词规律方面加以考察, 以期帮助日语学习者克服和制外来语的学习难点, ...[全文]
添加时间:2019-01-07
历史上, 日本受中华文化的影响极为深刻, 语言尤为明显。日语中的汉字词基本上都可溯源于古代汉语。...[全文]
添加时间:2019-01-07
歌曲、电影、动漫、日剧、纪录片等音像资料蕴含丰富的文化信息, 将其应用于视、听、说等日语技能课程能调动学生多种感官功能, 激发学生的学...[全文]
添加时间:2019-01-07
本文从旅游日语翻译的理论基础展开探讨, 分析旅游日语翻译的发展现状, 探究中日文化存在的主要差别对旅游日语翻译所产生的影响...[全文]
添加时间:2018-10-30
通过对一些商务翻译事例的解析、论述, 提出了在商务日语的翻译中应遵循三个原则, 即准确、专业、循例原则, 以适应商务翻译的特殊性。...[全文]
添加时间:2018-10-30
日语授受表达的表现形式丰富, 使用频率很高。文中我们从汉日对比的角度解析“?てもらう”在语义、句法、语用层面的意义和用法。...[全文]
添加时间:2018-10-30
本文基于日本的茶文化影响发展背景之下, 从茶道以及日语的文化语言表达, 对两者的具体发展历程进行了解, 之后分析如何将两者融会贯通, 共同...[全文]
添加时间:2018-10-30
将茶道融入到日语文化教学中, 不仅可以通过系统的教学让人对日本茶道及其背后所蕴含的日本历史文化有更深的了解, 对中日茶文化的异同有更好...[全文]
添加时间:2018-10-30
中文和日文同属于汉字文化圈。我们在学习和使用日语的过程中往往都是从文字、词汇入手, 可见文字的教与学是非常重要的。但由于我们中国学生...[全文]
添加时间:2018-10-22
《白鹿原》在中国取得了非凡的成就证明了这确实是一部极有价值的小说。林芳版日译本至今已经发行22年之久, 但在日本的书评网上却鲜见关于《...[全文]
添加时间:2018-10-22
通过日语教学落实社会主义核心价值观教育, 培养社会主义建设者与接班人, 如何突出人文日语人才的培养, 培养具备跨文化交际能力的日语人才, ...[全文]
添加时间:2018-06-26
学术探究鲁迅日语翻译中的“本土化”倾向——以竹内好的《呐喊》为中
考察竹内的鲁迅翻译中的“本土化”倾向, 探究其原因与利弊, 并着力追索“鲁迅化”的日译风格。...[全文]
添加时间:2018-06-26
本文主要是以谷崎润一郎的《刺青》为素材,找出里面的同形词,举出例子,分析比较中日之间的相异之处。通过分析产生误用的原因,有效改善误...[全文]
添加时间:2016-11-15