学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 英语论文

关于谷歌翻译的论文范文5篇(7)

来源:学术堂 作者:范老师
发布于:2017-07-03 共22948字
第五篇关于谷歌翻译的论文
  

  浅析谷歌翻译中英翻译的优缺点

  
  摘 要: 随着科技的发展,生活中软件的频繁使用使谷歌汉英翻译在社会上变得越来越流行,使用范围也随之变得广泛。人们借助于电子词典和电脑软件辅助翻译,使翻译变得更加轻松、方便、快捷。但是,机器软件翻译不是万能的,它会与人工实际翻译存在差异。比如: 语序、词性、语法等方面会出现纰漏,所以,Google 翻译也存在和其它翻译软件相似的问题。本文浅析Google 翻译的有缺点,为大家提供借鉴。
  
  关键词: 软件; 翻译; 科技; 社会。
  
  1 引言

        本文主要是通过对谷歌中文英文翻译的研究,比较了谷歌翻译在现实生活中具体的应用以及一些需要避免的错误和麻烦。虽然谷歌翻译可以提供不同类型的文本翻译,但由于机器翻译毕竟有别于人工翻译,所以我们应该正确地看待谷歌翻译所给出的参考译文,这样才能客观地评价谷歌翻译的优缺点,同时也能说明谷歌翻译的重要性以及对谷歌翻译用户的影响。
  
  2 谷歌翻译的背景

        1998 年,谷歌的创始人佩奇和布林在斯坦福大学的学生宿舍里发展了一个新的在线搜索引擎。然后,信息搜索者迅速传遍世界各地。随着雅虎、百度等搜索引擎的出现,现代人已成为 ”搜索一代“.谷歌公司的翻译软件计划于 2010 年初逐步出现。谷歌翻译负责人弗兰兹奥兹在讲话中指出,”在未来几年翻译成为可能“.谷歌的翻译应用程序就像其他的各种程序一样,它能把一种语言翻译成另一种语言,但不能实现语音的实时翻译。谷歌网站的翻译工具实际上是针对谷歌测试的在线网站翻译服务和版本的程序。
  
  3 谷歌翻译的优点

        谷歌翻译是一个完全自由的产品。只要有互联网,你可以注册一个免费账户。谷歌翻译并不需要很高的前期投资。可以通过平台进行翻译。由于它是一个基于浏览器的应用程序,它也是一种主流的浏览器,它的兼容性极好。因此,使用谷歌翻译对计算机的操作系统没有任何要求。不管苹果的操作系统或是微软的操作系统都可以使用谷歌翻译来翻译。
  
  3. 1 语言的多语种翻译
        谷歌翻译可以被广泛使用的计算机和手机。在这个时候,谷歌已经更新了其安卓版的翻译软件。谷歌已经用了中文、日文、韩语翻译功能的照片。它还可以支持某些种类的文字语言。它还可以为某些语言的翻译提供一些不常用的语言。
  
  3. 2 快速翻译的内部转换
        谷歌翻译功能很简单,很容易使用,即使用户不知道相关的翻译记忆和术语的操作,仍可容易的获得帮助,这是因为谷歌翻译已经有了长期的翻译记忆积累。谷歌翻译可以共享翻译记忆和术语数据库。谷歌翻译全面提升技术与资源共享。随着全球用户不断增加,谷歌翻译的全球记忆将越来越频繁地扩大。谷歌翻译是时效性的。它可以实现许多电子翻译软件的实时协同项目。谷歌翻译中的多个用户可以通过互联网在一个文档中方便地通过互联网连接和翻译。谷歌翻译转换界面,实现翻译表在源语和目标语中的作用和效果,段落格式显示完美结合。用一个简单的界面,可以看到源语言文档的段落格式效果。它还可以随时享受到相应的翻译的方便。及其在实际应用中的应用超越了许多传统的电子翻译软件界面。这可以被看作是电子翻译软件界面设计中的一个新趋势。
  
  4 谷歌翻译的缺点

        当使用谷歌翻译功能时,只能进行全文翻译。当我们需要进一步审视一词的意义,只有鼠标移动到翻译结果看原版,结合关键词语意义的理解,这是不方便的。由于众所周知的原因,谷歌在评估过程中多次出现无法打开的情况。
  
  4. 1 文字含义的不准确
        虽然自然语言处理技术不断进步,但仍存在一些不足之处。目前机器翻译的水平远远不能取代人工翻译。谷歌翻译中存在语义的缺陷。谷歌无法完全表达文章或句子翻译中的意思。有时频繁引起语句不流利。部分语音识别能力较弱。它可能会导致动词对象关系混乱。讲话的一部分是不正确的,也就是说词义的失真。
  
  4. 2 语法错误
  谷歌翻译过程中存在一些语法错误。特别是可以更清楚地看到谷歌翻译文本的不同文本的对比。例如,有一些介词短语的不完全和主体是不正确的,主谓颠倒错位等。这些在翻译过程中给译者带来了许多麻烦,对翻译的翻译有着不好的影响。翻译的词词意不搭,然后语法结构也有错误。匹配度不准确。数据库项目是非常巨大的,所以翻译工具也不能在短时间内给出恰当的翻译。在同一时间,因为在互联网上英语是最新的语言,所以网页的链接会影响到双向翻译的匹配程度,因此中英文翻译一直是谷歌的一个薄弱环节。
  
  5 结论

        谷歌翻译在我们的生活中被广泛使用。它给我们的生活带来了许多方便。但是,译者不是人工翻译搜索引擎,没有掺杂翻译情感。因此,在翻译过程中,文本与标准文本之间存在着一定的差异。但是,我们使用的过程中也可以找到它带来的知识的系统和掌握的数量正在不断升级。对于谷歌中文到英文翻译的过程中,对词汇的整体分析还比较全面。所以我们只需要做简单的版本的修改和词汇、语法微调的话,就可以得到比较准确和全面的文本。它可以节省时间,降低翻译成本。因此,谷歌翻译在我们的工作和学习生活中扮演着重要的角色。我们不依赖于电子词典和网络搜索引擎,但更珍惜它们的使用。
  
  参考文献:
  
  [1] 周海中。 机器翻译五十年 [M]. 中山大学,学术论文研究,1992.
  [2] 朱晓宁。 基于语言学知识的机器翻译自动评价研究 [M].哈尔滨: 哈尔滨工业大学硕士论文,2011.
  [3] 冯 威。 译 着 质 量: 一 个 死 角 [J]. 中 国 新 闻 出 版 报,2005,37.
  [4] 王鸣阳。 谈科技翻译质量 [N]. 中华读书报,2002.
  [5] 王博。 机器翻译系统的自动评价及判断方法研究 [M]. 哈尔滨工业大学,2010

  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站