55、 英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究
56、 许渊冲唐诗英译研究
57、 英汉植物词语对比研究
58、 英汉中动构式的句法语义对比研究
59、 英汉介词研究的类型学视野
60、 跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究
61、 英语虚化动词结构研究
62、 汉英空间构式对比研究
63、 对英文报纸书评的评价研究
64、 历时与共时视阈下的译者风格研究
65、 《水浒传》四英译本翻译特征多维度对比研究
66、 平行原则下的唐诗英译研究
67、 中国戏剧典籍译介研究
68、 文学文本中的视觉翻译
69、 文学翻译的文体学评估框架
70、 功能语言学理论框架下的中美《宪法》语篇对比分析及文化阐释
71、 中国本土文化背景下的隐喻认知观研究
72、 汉英错位修饰现象语法隐喻研究
73、 析取关系的语言表达
74、 类型学视野下的英汉时体研究
75、 句子记忆和脱离原语语言外壳
76、 城市外宣翻译跨文化文本重构研究
77、 中外出版的英文城市旅游指南对比研究
78、 跨文化经典阐释:理雅各《诗经》译介研究
79、 异化翻译思想探究
80、 全译求化机制论
本科英语专业毕业论文题目三:
81、 汉英副词对比研究
82、 布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究
83、 中国英语学习者请求言语行为的语用研究
84、 跨文化交际理论下的中国菜名英译研究
85、 蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示
86、 基于汉语熟语英译的趋返模式研究
87、 顺应理论视角下的广告翻译研究
88、 文化交往视角下中文商业广告英译研究
89、 《楚辞》英译研究
90、 后殖民视域下的戴乃迭文化身份与译介活动研究
91、 莎士比亚戏剧汉译定量分析研究
92、 中国文学“走出去”译介模式研究
93、 认知能力与交替传译能力的关系
94、 目的论视角下贵州地区少数民族文化的外宣翻译研究
95、 接受美学视角下财经报道翻译中新闻味与汉语化的融合
96、 英汉人体词一词多义认知对比研究
97、 叙事学视域下的外宣翻译研究
98、 修辞劝说视角下的外宣翻译研究
99、 广告中的情感诉求对中美消费者影响的比较研究
100、 英语中的汉语借词研究
101、 基于语料库的汉英中动结构对比研究
102、 八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播
103、 诠释学视阈下的《聊斋志异》翻译研究
104、 英语新闻中模糊语的语用分析及翻译策略
105、 水利英语中的语法隐喻及其翻译研究
106、 汉英定语对比与翻译技巧
107、 语言变异美学效果实现探究
108、 《老友记》中话语标记语So的语用功能及其翻译
109、 《老友记》中幽默的模糊性分析及其翻译
110、 李清照词英译对比研究
111、 双语词典的翻译研究
112、 汉英谚语对比研究
113、 《红楼梦》概念隐喻的英译研究
114、 他乡的石头记:《红楼梦》百年英译史研究