一、引言
在意大利语中,副词指的是话语中具有“语义修饰”功能的词语,可以修饰或限定其他语法成分,比如形容词、其他副词、动词,甚至是整句句子。
副词在意大利语中的位置非常重要,覆盖领域广泛,它可以将不同的话语部分结合在一起,形成最终的表达方式。
“mica”属于观点副词下的否定副词,频繁出现在意大利语口语中。因其特殊的语境,现有的语法资料很少对这一副词的特性进行详细的阐述,这也导致了中国学生在学习使用这一副词的时候,经常遇到困惑或者出现不符合意大利语表达习惯的情况。
翻阅字典,我们可以找到 mica 一词的定义:affatto, per nulla, perniente (come rafforzativo di unanegazione, specialmente pospostoal verbo)。 从 定 义 来 看, 它 与affatto, per nulla, per niente 相类似。但从句法结构和语用功能的角度来看,又与它们完全不同,例如:
(1)Non è mica più uscito diprigione, Luigi?
( 2 ) N o n h a i m i c a u n asigaretta?
在 上 述 例 句 中,mica 都 不 能 用affatto, per nulla 或是 per niente进行替换。以下我们将试着从句法结构和语用特征两方面对这一副词的用法进行总结,并通过意汉对比分析学生在使用这一副词时遇到的问题。
二、句法结构
从句法结构看,我们不难发现,mica在句子中的位置有如下两种情况:
a. 作为“non”的间断补充成分,比如引言中的例句(1)、(2);b. 作为独立使用的否定成分:
(3)Mica ha fatto male.
当然,作为第二种情况的延伸,mica 也可独立使用在不含谓语的句子中 :
(4)Mica male!
这类句子通常出现在口语对话中,虽然从表面结构来看,句子缺少谓语,实际上是省略了一些已经在上文出现过的相同成分或是人们根据环境能够推测的成分,例如:
(5)-Com‘è suo marito? -Mica male!
在第一种情况下,即作为“non”的间断补充成分,mica 不能与“non”连在一起,而只能跟在动词词组(助动词、情态动词、分词等等)之后,不能置于动词词组的第一个成分之前,也不能跟在其他非动词的成分之后,例如:
(6)Non può essere statovinto dal Milan.
在此例句中,mica 不能放在动词词组第一个成分 può 之前。
在第二种情况下,即 mica 独立使用时,我们可以将句子结构归纳为两种类型:
第一,来自于 mica 位置的转移,即取代原先 non 在句子中的位置,并吸收了 non 的否定意义:
(7)Mica fa freddo. 来源于 Nonfa mica freddo.
第二,在句子中取消“non”,而mica 的位置保持不变。
(8)(Non) E'mica tornato,Luigi?
这类结构具有限制性,只在疑问句中出现,在陈述句和祈使句中则不可以省略 non,比如:
(9)*E'mica magra, laBellucci.
如果对 non 的存在与否进行比较,我们可以发现,在有 non 的情况下,句子显示了说话者期待得到否定的回答,有些时候是为了显示婉转和礼貌。而在没有 non 只有 mica 的句子中,这样的期待就显得更为强烈了。
三、语用特征
在了解了 mica 一词的句法结构后,我们着重探讨它的语用特征,以使学习者能够更好地实现语言理解和语言表达。
要掌握 mica 的语用功能,首先需要导入语用学中前提的概念。前提也称预设、先设。Fillmore在1971年时提出,语用预设是指通过一句话来有效地实施某一个言外行为所必须满足的条件。前提并非语句的字面信息,但又包含在语句的意义之中,是说话人或作者认为听者或读者已经知道或者能够推理出来因而省略的内容。
在肯定句和疑问句中,mica 的使用具有更为具体的意义。除了加强否定语气之外,更重要的是,它加强了假设或前提的意义,也就是说,在一个简单的 non 的基础上用 mica 进行补充,说话者更想要否定的是某人的一种预测或是期望,或者可以说,mica 所包含的内容是具有前提假设性质的。以下,我们仔细分析 mica 在这两类句子中的使用及其所体现的作用:
1、肯定句
在肯定句中,mica 着重否定某人的预期。而这里的“某人”,可以是泛指,即说话者和对话者,也可以特指对话者,比如:
(10)Non è mica freddo, quadentro.
显而易见,通过例句(10),说话者想要否定“这里很冷”的陈述。在否定的同时,也让我们发现,在其对话者或其他人的预期中,“这里很冷”.因此,归根结底,说话者否定的是一个特定的语气,而不是一个简单的陈述。例句(10)完全可以作为 “我得把大衣穿上”这句话的应答。
2、疑问句
(11)Non hai mica unasigaretta?
在疑问句中,所谓的“预料或期望”,其主语都是说话者本身,显然,说话者预期得到的是否定的回答。那么,mica 所起到的作用就是加强说话者本身对于得到否定回答的预期。它在疑问句中的意义几乎与“per caso”等同,其所具有的假设意义远要强于疑问意义。而这一“per caso”的意义,也是它在肯定句中不具备的,比如:
(12)Non è mica stupido,Marco. 不 等 于 Per caso (non) èstupido, Marco.
可以说,mica 的这一延伸意义,正是来自于说话者提问是与否的同时,已经间接表达了期待得到否定的答案。这使得它具有了一种更接近于 percaso 的意义。与此同时,这种非直接的疑问表达方式,也使得句子显得更加委婉而有礼貌,体现了交际中的礼貌原则,即在其他条件相同的情况下,尽量减弱不礼貌信念的表达。一种礼貌的提问方式就在于为对话者留有后路,留有拒绝请求的可能性。
四、意汉对比
根据笔者在低年级意大利语精读课和会话课课堂的观察结果,中国学生在使用 mica 或理解 mica 一词时,主要暴露出以下问题:
1、按照 mica 在 Zingarelli 词典中的意思,它在意汉字典 里的释义为“不”,“并不”,“一点也不”.简单地从字面翻译看,它使用在否定句中,表达否定含义。字面翻译的“不”,导致学生在应该使用 mica 否定说话者或对话者预期的时候,只是简单地使用否定词“non”来表达否定含义。如此一来也就违反了语用学 Levinson 三原则中的数量原则,即说话人准则中的“说话者的陈述不要比说话者所知道的信息在程度更弱,除非提供更强的陈述会与信息原则相冲突”,从而导致表达含糊或是句不达意的结果。
2、上文中已经提到,mica 一词可出现在已经有“non”的否定句中作为补充,但也可以脱离“non”的存在,独立使用在句中。因此,当录音材料或是课堂例句中出现这一副词的时候,尤其是在句子中没有“non”的情况下,学生往往无法正确理解整句话所表达的内容,即分不清句子的含义是肯定还是否定,更无法理解它的话外之音,即越过字面意思,理解说话人的意图,从而造成语用失误,影响交际效果。
3、mica 一词可以在疑问句中表示礼貌的请求。因为缺少对交际中礼貌原则的了解,学生在理解或是翻译的过程中,往往只是按照字面意思,将(11)中的句子翻译成“你没有烟借给我吗?”,而非委婉的“对了,你要是正好有烟的话,可以借我一支吗?”.
因而也就影响了听话者的消极面子,违反了在社交中人们需要相互合作、尽量维持或增加双方面子的准则。
五、结语
mica 一词虽然看似微不足道,但它在意大利语,尤其是意大利语口语中的应用却可谓千变万化。单凭查阅字典或借助单独的例句根本无法彻底掌握它的用法。在学习和教授这一副词时,应当兼顾它的语法结构和语用特征。同时,mica 也是所有副词和所有语言中微小细节的缩影,“一滴水里见阳光”,它提醒教师在教授意大利语和其他外语时,尤其是按照传统外语教学方法注重语法讲授的同时,也不能忽略培养学生的语用语言能力、社交语用能力以及对汉语和目的语语用差异的识别能力,避免因为一知半解而造成的语用失误或是跨文化交际失败。
参考文献:
[1] Beccaria, Gian Luigi,Dizionario di linguistica,Einaudi, Torino, 2004.
[2] Serianni, Luca, Grammaticaitaliana, UTET-De Agostini, 2010