中国学生演唱意大利歌曲时,语言是首当其冲又至关重要的问题。首当其冲是说:要学唱任何一首意大利歌曲,理解歌词是首要的任务,这些歌词是什么含义,发什么声音是第一位要解决的。至关重要是说:任何一首歌曲都是以表达歌词的内容为目的,再美的旋律和音响也只是歌曲内容与思想的载体。因此学唱意大利歌曲,语言的发音就是重中之重了。
作为以汉语为母语的中国学生,演唱意大利歌曲时,常会出现一些具有共同性的语音问题,这些问题有着相当的普遍性,指出和解决这些问题,是我们教学当中的一个重要课题,也是提高学生意大利歌曲演唱水平的重要途径。
研究与探讨歌唱中意大利语音特点的文章并不少见,但是大多数文章都是将意大利语与汉语在发音上的差异作些原则性的分析,缺乏理论与实践的联系。在实际的操作上还不够直接与紧密。可能由于一些作者在意大利语与歌唱的关系方面实践不够,所以,有些讲解难免泛泛而不能击中要害。
笔者在意大利生活与学习多年,回国后在中央音乐学院致力教学,故将自己在学习与教学中发现的,演唱意大利歌曲需要关注的若干语音问题在此提出,抛砖引玉,与同行和前辈分享。
一、演唱意大利歌曲必须重视“R”的发音
意大利语言中“R”的发音是一种特殊的震颤音,具有鲜明的特征。俗称“打嘟噜”.这种发音方式在汉语中是没有的,它是一种由舌部均匀振动而形成的颤音,需要舌部肌肉连续不断的振动,因为汉语中没有这种肌肉运动的存在,所以在没经过专门训练前,有相当多的学生不能发这个音,必须经过老师耐心细致的讲解与示范,大部分学生经过练习,可以学会“R”的发音,从而顺利运用在演唱中。但是,仍然会有一小部分学生可能由于先天舌部肌肉的限制,长时间不能解决这种发音,而形成“R”音的发音障碍,有的学生甚至到了高年级依然不能克服这种障碍,这是十分令人惋惜的。因为这就意味着这位学生,已经几乎无法胜任意大利歌曲的演唱了,而这些是应该在学习前就发现的,因为这种现象在意大利本民族中,以及欧洲许多国家的人群中都不可避免的存在,然而,在意大利和其他许多国家对这些发“R”音有障碍的人,是不会让其进入专业演唱领域的,意大利的声乐教育家会劝阻他们以歌唱为专业,避免出现半途而废的悲剧,因此,在意大利的声乐界,不会发“R”音的人,不能进入专业学习是一个约定俗成的事实。如何来确切判断某一学生是否有“R”音障碍,现在尚没有准确的测试方式,这应该是一件非常慎重的事情。在没有经过反复教学与练习之前,是不可轻易下结论的。
演唱意大利歌曲,歌词中出现“R”音的频率是相当高的。“R”音会出现在歌词的不同位置,如词首:ritorna(回来),ripetere(反复);词中:parmi(跟我说),lagrimi(眼泪);词尾:mangiare(吃),dormire(睡),不论什么位置,演唱时应做到准确自如,仿佛下意识般的自然,要做到如此熟练,需要付出很大的努力,要流利地背诵歌词,每一个有 R 音的地方必须富有表情,精确无误,流畅连贯,任何的迟疑或不清晰,都是不允许的。R 音在歌曲中伴随着不同情绪的作品,不同的节奏和旋律,会显得变化多样,其中的轻重缓急,全在于平时形成正确的语言习惯,除了清晰的表达词意外,在音乐表现上也是很有特色的要素。就象点缀在旋律中的一串串珍珠,使意大利语的歌曲增添了光彩。
要特别强调意大利语中带有 R 音,而且非常难读的单词,这些读音如果不加强练习,是很难念准的。如 Soffirire(痛苦),azzurro(蓝色),accoglirer(摘),遇到这样的读音,必须细致重复的练习,直到完全掌握。
至于有的文章提到发 R 音时,舌部应分别震动几次的说法,笔者认为不必细分。除了双字音中的发音外,其余发 R 音的长度,应该根据词组中的自然节奏,不必特意的加长或缩短,只要顺应语言的自然语感,流畅自如就好了。
二、双子音是意大利语发音中重要的环节
双子音,即两个相同的辅音,在同一个单词中重叠出现,在读音时,形成节奏上的变化,造成一个快速的顿挫,这是意大利语特有的鲜明标志,在英、法、德,俄等语种里,都没有这种发音方式。双子音在意大利的歌曲演唱中极其重要,它的作用与独特性应该高度重视。首先在语义上,发双子音的单词与发单子音的单词,发音极其相似,但词义却完全不同,所以为了正确地表达词义,你必须清晰准确的发对双子音,不能让它与近似的单子音有一点点混淆,要知道意大利人对双子音有特殊的敏感度,而我们汉语中,并没有这种发音方式,如同“打嘟噜”一样,发双子音也是歌唱者必须勤学苦练的基本功。
不要认为在演唱中这种发音差别似乎不大,因此不够重视,任何一点似是而非的不确定,必定会在演唱中暴露无疑,如果造成歌词的岐义,甚至会造成笑话,例如:dona(赐给) ,donna(女人);peto(屁),petto(胸脯),如果失之毫厘,就会谬之千里。
中国学生常犯的错误,是混淆双子音的读音,造成大量的漏读与误读,这种现象非常普遍,没能尽早养成双子音的读音语感,致使这种错误一再发生,所以意大利人会十分困惑于这种中国式的意大利语发音,以致他们无法听懂。常常是一个错读造成一句歌词不知所云,几个错读就可能误导整首作品的正确含义,而演唱者在其它方面的种种努力都将付之东流。
双子音在视觉上非常明显,在读法上也没有特别的困难,但它是一种语感的培养,并不是一件容易的事情,它认识则是学习意大利语中极为要紧的环节。要强化双子音的辨识意识,在大量的朗读中养成习惯,培养出一种意大利语特有的感觉,才能收到事半功倍的效果,这就是学习意大利歌曲的密诀之一,也是唯一的捷径。
其次,在演唱中正确的发出双子音,还是意大利歌曲富有表现性的组成部分,它在音乐中表现出一个连中带顿,顿后有连的起伏感,例如在《费多拉》》里的咏叹调“被阻止的爱”里,有非常典型的表现,读音和音乐的走向形成动态的平衡,构成意大利歌曲特有的韵味,这种相互的映衬,形成互动,显然增加了歌曲的表现力,每位演唱者需要用心细细的体会。
三、唱好浊辅音是学习意大利歌曲的关键
演唱意大利歌曲,辅音在发音中有清浊之分,中文读音中也有类似的分别,这种看起来近似的辅音分类,在实际演唱意大利歌曲时,却存在很大的不同。我们稍作一些分析,意大利语的全部语音中,五个元音是最响亮且清晰可辩的,演唱者也会在学习中给予足够的重视,所以被唱错的可能性很小,而在辅音中,轻辅音发音时不震动声带,只是与元音结合而发声,因此,只需要摆对发音的位置,就可以有效降低错误发生的机率,而其中的浊辅音,既要注意自身的位置与发声,还要关注与元音前后左右的配合,因此出现错误的概率会大大提高,例如,浊辅音后紧接元音时,因为过份强调元音的响亮,而弱化了前面的浊辅音,举例:“复仇”的读音:Vindetta,“再见”的读音:arrivederci,“不幸的”读音:sventura 等等,其实这里的浊辅音,要在演唱时注意强调、注意适度夸张,增加一定的力度,因为与平时说话相比,演唱时的咬词应该更强化,更有力一些,当一个词语被放置在流动的旋律里时,它的辅音,元音之间的关系会被强调与拉伸,如果发生错误也会被放大,另一个明显的错误,是在乐句尾部需发音的辅音,被莫名其妙的省略掉了,这里举例:“高尚的”nobil,“天空”此恶劣,这里末尾的 L 常常被吃掉,这种错误是不可原谅的。值得注意的是,这种现象在外国学生身上几乎不存在,而在中国学生身上却十分普遍,纠正的方法十分简单,把它作为一个完整的音符来看待,单独强调一下就可解决。
浊辅音在演唱中,容易发力,具有爆发力,在演唱意大利歌曲中具有很大的可塑性,加强练习,能够增强歌唱的能力,变化声音的色彩,是歌唱中的重点与难点,唱好浊辅音,演唱者在调整歌唱位置,控制音色,把握音量,表述感情上都是不可或缺的着力点,只有经过长期的体验,才能体会和把握它的诀窍。
中国学生在学唱意大利歌曲时出现的语言问题,大多具有一定的共性,出现的地方也比较集中,只要我们找到原因,认真对待,通过模仿对照,反复勤奋的练习,养成一种意大利语音的演唱语感。就一定能用纯正的语言唱好意大利歌曲。