当下应用语言学所研究中最重要的课题就是,英语成为了世界通用语(简称 ELF)的语言交际,即拥有不同的社会文化和母语背景,并且不是英语使用者的人之间的英语交际[1].因为随着经济全球化,社会各个层面都受到了很大的影响,其中受影响最大的就是语言的使用,从而产生了多元化的语言交流及社交语用礼貌的现象,呈现出超越英语用语规范的态势。显而易见,以上种种会给语言的研究等带来新的一系列的难题,在这种情况下就产生了新的研究范式。除此之外,母语不是英语的使用者远远超过了本族语者,随着国际通用语的确定,也出现了本身母语非英语的使用者人数增加的现象。这就是英语使用的非本族化,即作为国际通用语在语用研究中出现的新的问题。
一、非本族语化的趋势
除了母语本身就是英语的人之间的交流沟通外,还有以下情况在英语的使用过程当中出现[2]:1. 除了英语本族语者(NS)之外,还存在一部分交际者是非英语本族语者(NNS);2. 非英语本族语者的交际者,他们都拥有不同的母语背景;3. 非英语本族语者的交际者,他们都拥有相同的母语背景;4. 如印度英语一样,非英语本族语者只是受到标准英语的影响,其沟通用的语言不是标准英语。
根据上面的四种情况,我们可以把使用英语的国家分为三大部分:第一,核心部分,其中主要包括英、美等把英语当做母语的国家,它们代表的是英语的传统标准;第二,外围部分,包含的是一些英语非本族语国家,这些国家的母语并非英语,但是因为历史和宗教等的外界原因,英语变成他们的官方语言或者机构性语言,通常在法庭和议会等特定环境中使用;第三,扩展部分,指的是一些国家仅仅将英语看作是一门外语。
显而易见,英语的使用非常广泛,它的显着特征就是使用区域的多样性和多元化,而它的使用范围也已经远远地超过了核心部分的语言标准、社交文化条约和日常的语言交际,它已经体现出世界通用语最显着的特点。
二、世界通用语使用时的互相协助
在一个独立的交流环境中,如果缺少母语是英语的人进来参与,那么交谈的人会去考虑别人能否听懂,故而会尽量避免夹杂母语的程序性话语,用来减少给听话人带来的错误信息,以此达到更完美的交流效果。上述事实的原因在于,若母语非英语的人通过英语这种语言进行对话的时候,他们的共同点只有有限的英语语法限定,而他们的社会文化背景存在很大的差异性,同时他们共知的语境信息也极其缺少。对于非本族语者之间的英语交流,谈话时他们会尽可能选择掌握比较熟练的语言,方便彼此交谈中的重复、再释等环节,以此来建立彼此之间的共有背景或者互相的信息。像以上的在交流交际过程中出现的问题,也为语言学的研究指出了新的方向。
语言交际往往也会因为区域文化或者母语等受到一定的限制。学习英语最难摆脱的是母语带来的社会文化条约,英语的教学和研究应该考虑到实际应用的社交需要和所处环境的文化差异,最重要的是建立和理解完整的意义概念。母语不同再加上共有背景的缺乏,交流者之间就更需要相互的协作精神,并且彼此要觉得的包容和理解。陌生的目标语或者本身语言不是母语并不影响 ELF 的使用,相反,因为交流者之间存在较多的语言背景,反而可以提供更多有效的方法和策略,从而实现彼此之间的交流。这就能够体现出交际双方之间能够互相协同的作用,不但可以促进彼此的交流,在交流的同时还可以加强非母语语言的应用。
三、世界通用语使用的语用优先
语用优先是指,在语言交流中,不管是选择语言策略,还是理解语言信息,它都遵循的是在特定语境中的语用信息的选择和判断,其中包括的有可接受性、适切性和认知凸显性,在句法及语义的判断之前进行选择[3].有科学家用程式化语言作为例子,以 ELF 的角度,摸索出母语非英语的人进行英语交流时的说话特点和认知凸显性,在母语为英语的人的说话方式中,发现他们所用到的固定搭配、动词词组和常用的口头语等程式化语言的使用频率基本一样,较为平均,而非英语本族语者在交谈过程中,不仅用到的程式化语言的概率仅仅为7.5%,而且三类程式化语言呈现出的比例也比较不均衡,这是因为英语非母语并且拥有不同文化背景的人对共有知识资源的缺乏,他们通常不会选择母语中的集体凸显义。集体凸显义就是指拥有一种能够体现交流的主体之间的共有认知[4].
四、关于语用关注的趋势及转向
(一)使用英语时的语用关注
语言的使用不仅仅只是进行语言的组织和信息的传递,抛开驾驭语言的能力,还考查我们的语用能力和一些非语言环境下的自身素质。因此,在 20 世纪末,国外对本族语提出了“语用无能”的研究,例如不能清楚表达自己的思想、发表不同意见时表达效果不当等问题。其实,更重要的问题是外语或者第二语言的使用能力不强,只不过当下能够参考的有关文献基本上都在探究语用能力的正面问题,例如,丰富的语言行为、较广的语言范畴和较强的语言表现能力,对“语用所能”关注较多,却对“语用无能”关注较少,例如语言的组织能力较弱等表现。
(二)语用关注的重点
近些年,ELF 所探讨的焦点问题已经不是语用研究所提出来的母语迁移,而是转向英语的使用,包括跨文化的语用表现、交际能力和语用“无能”,简单来说,跨文化交流是一种双向学习和沟通的过程,不但会要求参与双方的互相交流,而且会触及到双方文化背景下形成的社交语用规约等制约条件。在这种情况下,进行跨文化交流的双方不仅要遵守各自的制约条件,还有将母语背景下的语用标准转换到英语中去使用。
这种交流方式会造成规则和规则之间进行抵制现象,造成交流失败的后果。所以,英语的学习目标不能只考虑英语本身自有的用法标准,要将学习者的文化背景下的语用标准结合起来,同时也对相关的研究机构提出了新的研究方向。
长久以来,人们的注意力大多只放在语境和言语行为的关系上,缺乏以人际语用的角度考虑英语这门外语表达出来的负面信息。因此,在判断语言的结构完整性和恰当性的时候,不能只依据语言的组成形式,还应从语言效果、说话力度、说话用意等方面去考察,在体验母语非英语的交流者的英语使用情况时,要特别留意交流者的交际意图和传递的信息,将两者紧密联系起来。所以,我们应该考虑的是怎么定义和考察在 ELF 背景下的语用能力,它和语用意识、社交语用能力等之间的关联和不同,以及和日常交际中语言的不同表现。
五、结束语
语用表现和语用关注在 ELF 的背景下展现出多元化的优点,越来越关注的是不依靠母语的文化背景进行有方向的动态选择,并且发展其中的语境适应性和语句的策划、相互协同和对语用不标准的容忍等。语言使用中的问题包括语言选择过程中对隐含信息的理解、语句策划的恰当性、多样性和可变性,及交流过程中互相的包容和忍让。这些作为当代国际语用学等相关专业新的关注焦点,对英语的有关教学和教材编写的实践环节提出了新的要求。在多元环境下,英语语用能力和社交语用能力将会作为对交际能力新的挑战。
参考文献
[1]冉永平。多元语境下英语研究的语用关注[J].外语教学与研究,2013(09)。
[2]孙毅。从关联理论看多元语境下的英语语用功能[J].江西社会科学,2007(12)。
[3]何自然。我国近年来的语用学研究[J].现代外语,1994(10)。
[4]何自然,吴亚欣。语用学概略[J].外语研究,2001(12)。