学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 社会语言学论文

网络语言中汉英语码混用的类型、成因及影响(2)

来源:学术堂 作者:韩老师
发布于:2016-02-29 共7834字

  2010 年的英国 《经济学人》 杂志曾在一篇有关中国男女人口比例失调的文章中使用了 guanggun ( 光棍)一词。而 2013 年,美国 《华尔街日报》网站报道中国大妈令金价上涨的新闻时,用了 dama ( 大妈)一词。同年,英国广播公司 ( BBC) 做了一期节目详细解读 tuhao ( 土豪) 的来由及用法。而走红中国社交网络上的 “no zuo no die ( 不作死就不会死) ”的表达法,就是直接将汉字 “作”的汉语拼音 zuo与英语单词 no 和 die 混合使用,该表达已被美国在线俚语网站 《城市词典》 ( Urban Dictionary) 所收录。

  5. 英语字母与符号的混合网络交流中存在空间距离,有时无法看到彼此的表情。网络语言将普通的键盘符号与英文字母重新组合,产生新的符号形式,祢补了缺失的表情,并且表达全新的交际信息。例如: “< @ - @ > ”表示醉了,而 “* @ @ * ”中的 “@ ”通常作为电子邮箱的分隔符号,这里与其他键盘符号结合使用,表示搞不清状况---晕) .在 “Zzzzzzz……”中,字母 Z 多次迭用,表示瞌睡,恰似睡觉的鼾声; “- D” 中的字母 D 形似嘴巴,表示咧嘴大笑; “I - ) ” 中的字母 I,则看起来类似眯成一条线的双眼,表示眯着眼笑) ; “I - D”表示呵呵笑; “I - P”表示捧腹大笑。而 “T-T”中的两个字母 T 形似双眼含泪,表示流泪哭泣; “-P”表示吐舌头; “: -C”中的字母 C 表明嘴角向下,表示悲伤; “: -X”中的字母 X 则看似给嘴巴贴上了十字封条,表示缄默不语。这些新颖组合非常直观形象、鲜明生动地表达了使用者的情感,这是单纯文字无法传递实现的,通常用于网络书面交流[4].

  6. 英语字母与数字的混合阿拉伯数字因其输入快捷,同样被广泛地运用到网络语言中。谐音表义原则是网络数字语言的最大特点和解读关键。数字和字母的组合比较复杂,随意性很大,在网络交流中大量存在。如 F2F ( faceto face,面对面) 、me2 ( me too,我也是) 、3ks ( thanks,谢谢) 、3Q ( thank you) 以及 4U ( for you 为了你) 等。在 F2F 与 me2 中,数字 “2”的英语发音和单词 to 接近,F 是英语单词 face 的首字母,me是英语单词,它们组合起来表达英语词组 face to face 或 me too 的原有意思。同样,在4U 中,数字 “4”的英语读音和单词 for 谐音,与字母 U 结合使用意为 for you.而在3ks 与3Q 中,数字 “3”用的是汉语发音,与 thanks 和 thank you 中的字母 th 所发的辅音[θ]接近,进而借代其谐音使用。

  7. 英语字母、数字与汉语的混合英语字母、数字和汉字结合使用的这种语码混用结构常用于表达各式各样的新生事物,如 4S 店,是一种 “四位一体”为核心的汽车特许经营店,4S 包括 sale 整车销售、spare part 零配件、service 售后服务、survey 信息反馈; 3D 电影则是 three-dimension film 立体电影; 而 4Ps 营销指的是电子商务的营销用语,即 product 产品、price 价格、place 渠道、promotion 宣传。这类表达虽然快捷,但需要使用者对其相关背景知识有所了解,不熟悉的人乍一看不太容易理解。

  正如吕明臣所说,“言语交际形式是为交际目的服务的,在言语交际过程中,选择什么样的言语交际形式受到交际目的的很大制约。当然交际目的不是唯一要考虑的因素,但却是重要的因素。”交际目的对交际形式的选择要求是交际形式要适合去表现交际目的,交际目的不同,交际形式就不同。[10]

  网络语言是以互联网的发展为前提,在网络环境下实现网络交流与沟通的时代产物,其中汉英语码的混合使用,辅之以字母、数字、标点组合与创新,是传统语言的变异形式,既体现了网络使用者想要实现快速有效沟通的交际需求,也反映出他们在现代社会快节奏、高压的竞争中寻求释放压力获得快乐的心理需求,以及彰显其智慧与活力和追求轻松与幽默语言风格的个性需求。当然,从中也可以反观汉语自身的特点以及英汉语法构成的相互影响与渗透,有助于从不同的角度更深刻地了解汉语,也是汉语高度包容性的体现。[11]

  三、汉英语码混用的成因与影响

  汉英语码混用的简洁性是适应网络交际的需要而形成的。社会语言的使用现状,一方面反映出社会的发展与变化; 另一方面也体现了语言使用者对语言的新需求。网络语言属于一种平面语言,它的简明性体现在其口语化以及书写形式的简化上。在高速运转的信息化社会,时间就是一切,提高交际速度必然要简化语言符号形式。“语言是人类最重要的交际工具和思维工具,而互联网上的交流需要通过敲击键盘进行文字录入来实现,所以,很难做到思维和交流的同步,往往造成对话的延迟和脱节”[6].加之汉语键盘输入速度、网络费用等方面的影响,网民只有采用缩略简约的语言形式,才能方便及时、省钱有效地进行信息交流。

  汉英语码混用的创新性是年轻网民个性张扬的体现。根据中国互联网络信息中心第 36 次调查统计,我国网民以 10 ~39 岁年龄段为主要群体,比例达到 78. 4%.其中,20 ~29 岁年龄段网民的比例为31. 4% ,在整体网民中的占比最大。互联网继续向低龄群体渗透。整体网民中小学及以下学历人群的占比为 12. 4%,较 2014 年底上升 1. 3 个百分点。与此同时,大专及以上人群占比下降 0. 8 个百分点,中国网民继续向低学历人群扩散[2].年轻人思想活跃,更加乐于表现自我,接收新事物较快,崇尚非主流,要求摆脱束缚,展示个性。他们对网络中用英语、数字或是字母混合来交流的方式表现出宽容的态度,运用甚至参与创造新的表达,别出心裁地对一些汉语和英语词汇任意地发挥,或者对文字、图片、照片、符号等进行自由粘贴和插入,使得网络语言更形象、生动且富于变化。

  汉英语码混用的杂糅性在一定程度上体现了中西文化的融合。全球化促进了经济一体化和不同国家与民族文化的融合。网络世界没有国界,各种文化形式与思想观念在此交汇分享,对各国网络使用者产生了深刻的影响。[1]在跨越时空的网络交流中,许多中国网络使用者日益受到外来文化的熏陶,经常自觉、不自觉地在汉语表达中夹杂其他语言。而英语作为一种全球性的语言,在网络使用中占比非常大,是网络交际的主导语言。同时,英语在网络上的霸主地位因英美文化的强大而进一步得以确立。因此在我国的网络环境下,语码混用主要表现为以汉语为主体,中间大量使用英语,并穿插键盘符号以及阿拉伯数字等。

  汉英语码混用的符号视觉形象性深受浅阅读时代和图像文化对思维与表达的影响。图像社会或视觉文化时代的来临,使视觉影像全方位地进入我们的生活与文化中。快节奏的生活方式使人们很难充分调动思考与想象有耐心地进行阅读,更多的是利用碎片化的时间,在大量的图文并茂的介质中,选择那些无需思考即可获取的直观化信息,同时满足短暂的视觉快感和心理的愉悦。这种对文字文本的疏离而对图像文化的热衷,使人们的思维与表达产生对图像或形象化符号的依赖心理,更乐于接受新颖、诙谐、轻松的图形化的表达,网络语言中大量的表情类图片类词汇形式大概就是基于这样的群体心理创造出来的。[12]汉英语码混用符合网络语言多语化、口语化、虚拟化等特点,并凸显重应用弱语法化的趋势,特别是网上聊天,保留了人际交流的许多口语化特点,表达随意,不必注重语法与逻辑关系。英语正借助网络语言的快速传播对汉语进行解构和同化。实际上,从现实的语言使用情况来看,越来越多的英汉语码混用的表达方式,已从虚拟空间进入现实的日常生活,成为广大人民群众共同使用的语言。同时,汉语以其强大的包容性,对英语进行改造与融合,在某种程度上丰富了汉语的表达方式,促进了汉语词汇的发展。

  四、结束语

  汉英语码混用是 E 时代的文化产物,体现了当代汉语发展的新变化,不仅使网络语言表达更简练而准确,在另一方面,这些新颖的词语表达不拘一格,又令人耳目一新,有时还带有调侃与幽默的意味。语言是文化的载体,文化的传承离不开语言[13].从社会文化的角度看,汉英语码混用体现了中西文化的融合,既反映出网络使用者深受西方文化的影响,也对英语表达起互动作用。在全球化的信息社会中,随着中国与世界经济文化交流的日益深化,中西方文化的相互融合,将成为世界文化交流的一个重要组成部分。同时,对于我们更好地了解世界、更好地融入国际社会也起到了相当大的推动作用。

  网络语言中汉英语码混用现象是时代特征的体现,是社会经济和社会发展的必然反映与趋势,在网络使用者中已经获得了一定的地位,有很强的生命力。当然,某些语码混用的表达过于自由随意、游离于规范之外,造成了理解上的偏差。但这不可能对整个汉语的纯洁性造成巨大的影响,更不会因为汉英语码混用而丢失了自己的语言。因此,应该以一种客观开放的态度看待网络语言中英汉语码混杂的语言现象,避免走入极端。一方面开放汉语,适用英语; 另一方面积极正面引导与逐步规范,在合理吸收和转化英语语言的前提下使之本土化,更好地丰富和发展汉语网络语言的表达。
  
  参考文献:

  [1]李刚,王旭辉。 网络文化[M]. 北京: 人民邮电出版社,2005.
  [2]中国互联网络信息中心。 第 36 次中国互联网络发展状况统计报告[EB ∕ OL]. ( 2015-07-23) [2015-11-20].
  [3]于根元。 中国网络语言词典[M]. 北京: 中国经济出版社,2001.
  [4]汤玫英。 网络语言新探[M]. 郑州: 河南人民出版社,2010.
  [5]Wardhaugh R. An introduction to sociolinguistics[M]. 3rd ed. Oxford: Blackwell Publishers Ltd,1998.
  [6]席红梅。 语码转换的社会语用功能探析[J]. 学术交流,2006( 7) : 133-134,171.
  [7]宋思敏。 论当代社会不可或缺语码混用现象[J]. 重庆三峡学院学报,2008( 2) : 67-69.
  [8]陈原。 社会语言学[M]. 北京: 商务印书馆,2000.
  [9]刘柯兰。 文化视野中的网络英语新词汇[M]. 武汉: 武汉大学出版社,2015.
  [10]吕明臣。 网络文化研究[M]. 长春: 吉林大学出版社,2008.
  [11]白冰。 从汉语流行语中的“ing”看语码转换的一种新现象[J]. 齐齐哈尔师范高等专科学院学报,2007( 6) : 46-47.
  [12]谢峰。 网络语言产生及流行的原因分析[J]. 科技信息,2009( 6) : 581-582.
  [13]萨丕尔。 语言论 [M]. 北京: 商务印书馆,1997.

相关标签:
  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站