1、出国领队的业务流程及训练策略
2、从餐具的摆设看中美文化差异
3、从会话合作原则看饮料广告的定位策略和创意策略
4、从文化角度看旅游翻译
5、从文化角度看绍兴旅游景点名称的翻译
6、导游词的特点及其英译技巧
7、导游词的特点与英译技巧
8、导游服务中的常见问题及对策分析
9、导游应变能力的培养策略研究
10、关于旅游对环境影响问题的思考
11、广告英语中委婉语的应用分析
12、国际酒店成功的经营模式对我国涉外酒店的启示与借鉴
13、国外网络旅游广告的词汇类型及其特点
14、黄山…旅游业的特点及发展对策分析
15、徽州民俗文化特点初探
16、景点导游词的特点与英译技巧
17、景点模拟导游的策略研究
18、论城市在旅游事业中的地位与作用
19、论旅行社集团化经营管理
20、论旅游饭店集团的成长方向
21、论民俗特色旅游的开发
22、论中国旅游传统文化词汇的特色与翻译
23、论中国旅游文化词汇的特色
24、论自然保护区旅游的持续发展
25、旅行社经营机制转换中存在的问题及对策
26、旅游发展对风情民俗资源的消极影响分析及其对策研究
27、旅游饭店顾客导向定价模式浅析
28、旅游广告媒体对旅游的影响研究
29、旅游交际礼仪的功能及培训策略
30、旅游交际礼仪的功能与训练策略
31、旅游景点的文化翻译
32、旅游景点介绍的特点与英译技巧
33、旅游景点名称的翻译初探
34、旅游景点名称的翻译技巧初探
35、旅游景点文化翻译--以绍兴(杭州、宁波)为例
36、旅游景观中公示语翻译的特点
37、旅游目的地研究
38、旅游企业品牌战略探讨
39、旅游商标英汉互译的方法探究
40、旅游英语翻译中的民俗文化解读
41、旅游英语口译的特点及训练策略
42、旅游英语口译的特点与训练策略
43、旅游英语模拟导游实训的方法初探
44、旅游英语应用性人才的培养途径及策略
45、旅游与社会互动关系初论
46、美国英国…民俗与礼仪简述
47、培养优秀英语导游的策略初探
48、浅论我国商务旅游开发
49、浅谈旅游景区形象的管理
50、浅谈旅游信息在经济决策中的地位及其开发利用
51、浅谈旅游英语翻译与民族审美差异
52、浅谈旅游英语专业学生英语导游讲解能力的培养
53、浅谈涉外旅游服务中的语言艺术
54、浅谈自助游的利与弊
55、浅析旅游广告翻译中交际语义翻译法的应用
56、浅析影响现代旅游业发展的因素
57、商标英汉互译的方法探究
58、绍兴对外旅游业的现状和发展对策研究
59、绍兴旅游资源的合理开发与保护
60、绍兴涉外旅游业发展的瓶颈与对策
61、绍兴英语导游服务的现状调查与研究
62、涉外导游语用失误调查研究
63、涉外旅游的营销策略研究
64、涉外旅游饭店的广告策略探究
65、涉外旅游饭店的广告策略研究
66、涉外旅游业发展的瓶颈与对策
67、生态旅游绿色营销的产品策略分析
68、试谈某旅游景点翻译中存在的几个问题
69、双关语在广告英语中的语用分析及其运用
70、谈历史文化名城---绍兴的旅游开发研究
71、谈挖掘旅游资源的文化内涵
72、外事英语口译的特点及训练策略
73、网络英语的词汇类型及其特点
74、文化差异与旅游语篇的翻译
75、文化旅游与文化市场建设
76、信达雅在旅游宣传资料翻译中的应用
77、英语导游的口语能力培养
78、英语导游应变能力的培养策略研究
79、英语广告中的构词创意
80、英语景点旅游广告的语言特点
81、英语旅游广告的文体分析
82、英语旅游广告的文体分析
83、英语旅游广告的语言特点
84、英语委婉语的种类及用法简述
85、英语新词新意探究
86、英语原版电影对旅游英语词汇学习的好处
87、英语原版电影对英语学习的好处
88、优秀英语导游的特点与培养策略初探
89、浙江(绍兴、杭州、宁波)民俗文化特点及翻译
90、中餐菜单的英译技巧
91、中国传统文化的翻译策略
92、中国旅游教育与培训面临的问题和对策
93、中国民俗文化词语汉英翻译初探
94、中国民俗文化词语汉英翻译初探
95、中国特色旅游新词的英译
96、中国特色新词的英译
97、中国园林景区介绍的英译原则和策略
98、中国园林景区介绍的英译原则和翻译策略
99、中美(英)商务交际中的文化差异
100、中美日常交际中的文化差异
101、中美商务谈判中面子受损的防预及应对
102、中式菜肴语言风格特征及其英译技巧
103、中外(中美、中英、中日)餐桌礼仪的特点比较研究
104、中外中英中美中日…餐桌礼仪的特点比较研究
105、中文古诗词的特点及翻译策略
106、中西文化差异与旅游语篇的翻译