延禧攻略论文第四篇:《延禧攻略》热播的理论分析及热播原因
摘要:近年来,“大女主剧”在海内外市场赢得不错的收视率和口碑,其中《延禧攻略》凭借其硬核人物设定、反套路逆转故事情节和电影般视觉呈现不仅在国内收割顶级流量,也在以越南为代表的东南亚国家迅速走红。文章从女性主义、消费主义、编码解码理论层面对热播剧《延禧攻略》进行全面解读,研究其在海内外热播原因。
关键词:延禧攻略.女姓主义消费主义,编码解码,
“大女主剧”是指以某一女主人公为故事核心,按照其成长历程展开故事发展脉络,整个剧本围绕其展开并发挥关键作用的影视剧目。近些年“大女主剧”不仅在国内成为热播剧,在海外也收获较高口碑和收视率。《延禧攻略》在网络上开播后获得了超过170亿的播放量,该剧版权已出售给全球70个国家和地区。《延禧攻略》的热播颠覆了传统“大女主剧”中女主善良温柔、与世无争的人物设定,女主在第一集便呈现出桀骜不驯、脾气大不好惹的形象,一反传统套路,让观众眼前一亮,这也是其能迅速火爆全网的关键原因。
《延禧攻略》热播的理论分析
人物设定:女性主义支配下的奋起反抗。女性主义又称女权主义、女性解放、男女平等主义,是指为结束性别主义、性剥削、性歧视和性压迫,促进性阶层平等而创立和发起的社会理论。随着经济的快速发展和民主文明社会的不断进步,女性独立意识不断觉醒,渴望摆脱传统历史上男性主义对女性主义的掌控和压迫。女性主义的核心主张是要求女性独立,提倡关注女性本身。近些年来,女性主义在影视剧目中的表现愈发明显,而《延禧攻略》作为宫廷谋权剧中的一种,之所以能在短时间内成为爆款,很大一部分原因在于其女性角色设定是对传统女性形象的颠覆和创造。
剧中女主魏璎珞代表世俗规则的打破者,“我魏璎珞天生暴脾气,不好惹,事情不来我不主动惹事,事情来了我也并不怕事!”这种有仇必报的性格设定是对尊卑有别的有力反抗;魏璎珞为复仇以皇帝的宠爱为筹码步步为营,封建礼教的规则和束缚在她身上逐渐瓦解,不按常理出牌是女性主义对男权社会的有力反抗。
故事情节:消费主义主导下的大快人心。费瑟斯通认为,“消费文化顾名思义,即指消费社会的文化,它基于这样一个假设,认为大众消费运动伴随着符号生产、日常体验和实践活动的重新组织”,“遵循享乐主义、追逐眼前的快感、培养自我表现的生活方式、发展自恋和自私的人格类型,这一切都是消费文化所强调的内容”。商品的符号属性让一切文化生产变成符号生产,促使人们进行消费。《延禧攻略》之所以成为热播剧,在某种程度上是因为其将剧中的人物形象及故事情节等文化符号出售给观众,并且满足了观众的消费欲望。
据ABC(澳大利亚广播公司)报道,《延禧攻略》让人刮目相看,“这是一次谋杀未遂,是一场不惜一切代价想获得权力的人的复仇阴谋,充斥着悲剧性的爱情故事和曲折的情节,整个剧情让人坐立难安。”《延禧攻略》能够引起海内外观众热议,很大程度上取决于其“大快人心”的剧情。《延禧攻略》一反传统宫斗憋屈漫长的常规套路,女主一路开挂,“掌掴尔晴”“设计雷劈裕太妃”等腹黑报仇情节极大地满足了观众泄愤的心理欲望,她是后现代女性主义独立而又充满智慧的女性形象象征,超真实的剧情设置迎合了当代女性的自我想象和认识,使其产生一种自我心理的投射。
视觉呈现:编码解码赋予的多元解读。为了打造内容精品,制作人无论在人物情节设置还是视觉画面呈现都进行了精细化编码。首先,编剧对剧中女主叛逆一路升级打怪的人物设定,赢得观众拍手称快,是制作团队深谙观众心理诉的量身定制。其次,《延禧攻略》中的很多器物如团扇、屏风、衣领、头冠及人物服饰,均沿用刺绣、缂丝、绒花等多种非物质文化遗产,使电视剧充满质感。编码者致力于营造具有浓郁中国传统文化气息的宫廷氛围,同时也加深了海外观众对中华文化的了解。
斯图亚特·霍尔指出,由于政治背景、社会地位、个人成长环境等差异性,不同的人会有不同的解码方式,最终产生不同的解读结果。根据海内外受众反馈,霍尔的三种解码方式在剧中均有不同体现。首先是观众对编码者的偏向性解读,即观众按照编码者立场意愿去解读其所要传达的指向意义。例如,剧中富察皇后白月光般的存在,得到海内外观众的认可和称赞。其次是对抗式解读,即观众对剧情的解读与编码者预设立场完全相反。例如,观众对反派高贵妃的态度从一开始的恨之入骨到后期的怜悯和同情,高贵妃也因此被称为“高可爱”。第三是妥协式解读,其介于偏向性解读和对抗式解读之间,既表现为不完全同意,但也不反对。例如,剧中关于纯妃由爱生恨、与皇后反目黑化的片段,虽然矛盾冲突点略显牵强,但观众没有表现出更多抗拒。
《延禧攻略》海外热播原因
文化情绪的共鸣性。文化接近性理论,最早由J·斯特劳哈尔提出,指受众基于对本地文化、语言、习俗等的熟悉,较为倾向于接受与该文化、语言、习俗接近的节目。一部国产影视剧如果能在海外其他国家热播并赢得海外收视率,最基本的要素便是该部影视剧与其他国家文化有一定接近性和相同性,从而产生情感共鸣,《延禧攻略》也不例外。
《延禧攻略》主要在以越南为代表的东南亚国家盛行传播,越南和中国在传统文化方面具有较强的共通性。早在1993年,国产电视剧《渴望》便在越南电视台播放并赢得不错的反响,之后还有《情满珠江》《还珠格格》等大量国产剧远销越南。历史层面的相通性使越南观众在观看过程中减少理解障碍,而《延禧攻略》作为极具中国文化特色的宫廷谋权剧,各妃嫔勾心斗角之间的情感纠结更容易被越南观众接受和理解,能够引发情感上的共鸣。
历史元素的接近性。事实上,越南和中国不仅地理位置相近,历史元素也具有一定的相似性。学者范宏贵曾在一次研讨会上说道:“很多专家和学者在谈到越南文化和中国文化时都有同感,对于儒家文化,在中国找不到的就去越南找,在越南找不到的可以去法国找。”查阅相关越南历史人文资料发现,越南存在一些宫廷文化,包括宫廷礼仪、服饰、饮食等均沿袭了故宫文化,决定了越南受众容易接受中国宫廷影视剧中的繁文缛节、风俗习惯等。
政治影响的契合性。就政治层面,越南与中国有着类似的政治制度,是亚洲社会主义国家的一员。追根溯源,越南国名来源于中国清代嘉庆皇帝。根据《延禧攻略》剧情显示,女主魏璎珞是嘉庆皇帝的生母,通过《延禧攻略》可进一步了解本国历史渊源,这也正是其可在越南火热传播的原因之一。纵观越南本国发展历史,其改革开放诸多措施都与中国有异曲同工之处。随着中国经济文明的飞速发展,以“大女主剧”《延禧攻略》为代表的女性主义的崛起在某种程度上可对越南文明进步产生推动力。正是魏璎珞这种霸气形象在越南观众中收获一阵称赞和好评,而这种女性主义的渗透在一定程度上会对越南文明发展趋势产生潜移默化的影响。
长期以来,中国和越南一直保持着友好合作关系,中国的政治决策在一定程度上对越南起到启发意义,中国大量影视作品所传播的文化意识也使越南加深了对中国的了解。越南在政治层面对中国保持着一定的信任度,而中国同样作为社会主义国家,其影视传媒符合党中央宣传策略且坚持四项基本原则。因为国家广电局审核在越南上映的影视作品符合越南本国文化宣传策略,因而越南受众也更容易接受。
结语
近几年,中国影视剧不断加大文化输出,含有中国特色文化、价值观的电视剧在东南亚、欧美、非洲等多个地区获得广泛关注和赞誉。继《后宫甄嬛传》之后以《延禧攻略》为代表的影视剧将要开启新一轮“大女主剧”发展潮流和趋势。《延禧攻略》在海外传播是成功的,也将中华民族优秀文化底蕴呈现在世界面前,莫兰迪色调掀起了一股宫廷剧目创新性呈现的潮流,绒花、点翠等手工艺品受到世界各地的广泛关注,让世界感受到中国文化的精致和优秀。《延禧攻略》海外传播让人们认识到,影视制作者只有真正既立足本民族文化又契合世界价值观,才能打造令海内外受众真正满意的内容精品。
参考文献
[1].李家忠:《中国电视剧在越南深受欢迎》,《对外大传播》, 2005(10)。
[2]庞晓涵:《<延禧攻略》在海内外热播下的跨文化传播探析》, 《西部广播电视》,2019(3)。
[3]郑娇娇:《消费文化视域下的“大女主戏探析--以<延禧攻略〉为例》,《视听》 ,2018(12)。
[4].张继红:《提高对外宣传材料英译质量的对策---基 于文化接近性视角》,《郑州航空I工业管理学院学报》,2014(6)。
[5].陈家健:《<延禧攻略〉在越南热播原因分析》,《传播力研究》 , 2018(9 )。