电影论文的参考文献一:
[1] 谭载喜着.西方翻译简史[M]. 商务印书馆, 2004
[2] 葛竞编着.影视动画剧本创作[M]. 海洋出版社, 2005
[3] 白靖宇着.文化与翻译[M]. 中国社会科学出版社, 2000
[4] 方梦之主编.译学辞典[M]. 上海外语教育出版社, 2004
[5] 麻争旗着.影视译制概论[M]. 中国传媒大学出版社, 2005
[6] 柴梅萍. 配音与字幕声画同步翻译的策略[J]. 山东外语教学. 2003(05)
[7] 赵春梅. 论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]. 中国翻译. 2002(04)
[8] 李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译. 2001(04)
[9] 钱绍昌. 影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]. 中国翻译. 2000(01)
[10] 郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)
[11] 孙立军,马华编着.影视动画影片分析[M]. 海洋出版社, 2005
[12] 郭建中编.文化与翻译[M]. 中国对外翻译出版公司, 2000
[13] (美)克里斯托弗·哈特(ChristopherHart)着,邹游译.怎样表现滑稽与幽默[M]. 中国纺织出版社, 2000
[14] 刘宓庆着.当代翻译理论[M]. 中国对外翻译出版公司, 1999
[15] Patrick Zabalbeascoa. Humor and translation-an interdiscipline[J]. Humor . 2005 (2)
[16] Rachele Antonini. The perception of subtitled humor in Italy[J]. Humor . 2005 (2)
[17] 刘宓庆着.文体与翻译[M]. 中国对外翻译出版公司, 1998
[18] 张春柏. 影视翻译初探[J]. 中国翻译. 1998(02)
[19] 毛荣贵. 英语幽默语言汉译漫谈[J]. 外国语(上海外国语学院学报). 1992(01)
电影论文的参考文献二:
[1] 陈燕. 字幕翻译的技巧研究[D]. 厦门大学 2009
[2] 郭星余. 字幕翻译的改写[D]. 中南大学 2007
[3] 熊婷. 从关联理论角度看电影《赤壁》的字幕翻译[D]. 广东外语外贸大学 2009
[4] 李芸泽. 南京沃蓝科技有限公司商务洽谈陪同口译实践报告[D]. 西北师范大学 2014
[5] 苏春梅. 高中英语教师对教学研究的认知和理解[D]. 西北师范大学 2014
[6] 马子景. 第三届中国河西走廊有机葡萄酒节陪同口译实践报告[D]. 西北师范大学 2014
[7] 景晶. 关联理论视角下中国电影字幕中文化因素的翻译研究[D]. 西北师范大学 2011
[8] 刘小霞. 叠词在儿童文学英汉翻译中的应用[D]. 西北师范大学 2012
[9] 潘悦. 翻译目的与译者伦理[D]. 西北师范大学 2011
[10] 霍瑛. 基于语料库的中国大学生“形容词+名词”搭配研究[D]. 西北师范大学 2010
[11] 李雪莹. 从Lefevere的操纵理论评《傲慢与偏见》的两个中文译本[D]. 西北师范大学 2010
[12] 秦小红. 唐诗中数词英译的模糊对等[D]. 西北师范大学 2010
[13] 王卿. 兰州地区高中英语教师职业倦怠问卷调查研究[D]. 西北师范大学 2010
[14] 吴庆芳. 大学英语精读课教师多模态话语分析[D]. 西北师范大学 2013
[15] 李艳玲. 基于Wiki的协作式写作教学对提高非英语专业学生写作水平的影响研究[D]. 西北师范大学 2013
[16] 高东森. 基于FIAS的新手-专家高中英语教师课堂言语行为对比研究[D]. 西北师范大学 2013
[17] 吴江. 基于语料库的高中英语词汇教学实证研究[D]. 西北师范大学 2013
[18] 王宁. 从乔治·斯坦纳的阐释翻译理论解读译者主体性在张爱玲译《海上花》中的体现[D]. 西北师范大学 2012
[19] 王红霞. 从关联理论视角研究影视剧字幕翻译[D]. 上海外国语大学 2009
[20] 郭乔. 关联理论指导下美剧字幕翻译的明示处理[D]. 上海外国语大学 2009
[21] 程思. 影视字幕翻译策略探究[D]. 上海外国语大学 2009
[22] 费卫芝. 韩国电影中文字幕翻译研究[D]. 湖南师范大学 2010
[23] 张鑫. 从关联理论视角看电影字幕翻译[D]. 内蒙古大学 2010
[24] 周昕. 从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题[D]. 苏州大学 2010
[25] 马玉珍. 认知语境视角下字幕翻译的“高效与经济”原则[D]. 中南大学 2009