摘要:英语作为日语常见的来源语, 在近现代对日语和日本人产生了深远的影响。英语的介入使日语产生了独特的语言文化现象:与原有词汇并存的同义词、同一英语词汇作为外来语有不同含义以及和制英语等各种语用现象。本文通过回顾英语借入日语的沿革和不同阶段的特点, 从语义学角度阐明英语 (外来语原语) 与日语 (本国语) 之间存在着变异和继承, 说明了解英日语间这种演变规则对学好日语的重大意义。
关键词:外来语,外国语,本国语,国语化
日语中外来语来源之广, 使用频率之高, 数量之多, 发挥作用之深刻, 在世界上恐怕绝无仅有了。在众多影响日语的外来语中, 英语无疑是NO.1的。下面我们就从英语进入日语的沿革和对日语及日本人的影响等几方面来阐述。
一外来语的概念
外来语是指在国际交往中随文化同时进入日本, 并被日语化了的词汇。按照世界语言谱系的划分, 日语属于阿尔泰语系, 是粘着语 (agglutinative language) , 英语属于印欧语系, 是屈折语 (inflexional language) , 汉语属于汉藏语系, 是孤立语 (isolating language) 。因而, 日语、英语和汉语是三种毫无亲缘关系的语言。但是, 在历史上汉语是对日语影响最大的语种, 日语里汉语词汇的数量在各原语中是最多的。随着两国的交流和文化的互通有无, 汉语与日语的融合逐步加深, 现在已不被看做是外来语了。因而这里的外来语主要指来自欧美等西方国家的以片假名标记的语言和词汇。
二英语进入日语的历史沿革
日语词汇基本分为三类, 即汉语词汇、和语词汇和外来语。人们对其态度大体上有以下两种, 一、应予以鼓励。因为外来语将会使日语更丰富;二、应予以限制。因为外来语会影响日语的独立和纯洁。绝大多数日本人的态度基本属于第一种。在自然科学、社会科学、文化艺术等各方面, 日本人全方位地引入外来语词汇, 特别是英语。日语这种大规模吸收英语词汇的现象是非常罕见的。根据英语 (作为原语) 被引入日语的途径和语言的变迀情况, 大致可以分为以下几个阶段:
(一) 文明开化时期
明治维新之后, 日本和西方国家的贸易和文化交往越来越多了, 同时受英语的影响也越来越大。英语对日语的影响来自英、美两国。与英美两国交往的加深使英语词汇进入日语的现象越来越普遍。根据1891年出版的《言海》记载, 这时进入日语的英语词汇大约有七十个左右, 包括bucket (水桶バケット) 、handkerchief (手绢ハンカチ) 、shirt (衬衫ワイシャツ) 、brush (刷子ブラシ) 等。这一时期, 英语作为外来语还是让日本人感觉有些不舒服。当时的英语外来语被称作“学生腔英语”、“水手英语”或“洋泾浜英语”。
(二) 西化时期
1883—1905年是日本政府奉行极端欧美西化政策的时期, 这股西化风潮使越来越多的英语词汇不断进入日语, 甚至出现了外来语日语化的趋势。很多英语单词, 例如, トンネル (tunnel, 隧道) 、ダース (dozen, 一打) 、メーター (metre, 米) 以及クラブ (club, 倶乐部) 等融入了日语语汇。这一时期的英语外来语被称作“直译英语”或“时尚英语”。
(三) 新文化产生时期
日俄战争的胜利促使了日本文化教育的长足进步。这时英语的外来语己成为普通的日常用语了。教育事业的迅猛发展使当时的日本翻译了大量西方文学作品、科技作品。科技领域的专业与行业大量地吸收英语词汇, 逐渐形成了以专业用语和术语为主的英语外来语。代表语汇有エネルギー (energy, 能量) 、スタンダード (standard, 标准) 、サンプル (sample, 样品) 、スイッチ (switch, 开关) 以及シグナル (signal, 信号) 等。
(四) 新文化发展时期
教育的普及使人们的文化素质普遍提高。在媒体的极力宣传鼓动下, 英语急速进入日本文化领域。这时以英语为首的外来语新词充斥着整个日本社会, 人们大力传播和使用这些新词。这成为当时日本的一种时尚。使用之多, 渗透之猛烈, 复合能力之强, 堪称世界之最。典型的词汇有ハイキング (hiking, 远足) 、スポーツ (sports, 体育) 、スピード (speed, 速度) 、モダン·ガール (modern girl, 摩登女郎) 等。
(五) 战后时期
二战之后, 绝大多数日语外来语来自美式英语。这个时期进入的美式英语占目前日语总词汇量的5%左右。今天, 日本人使用的所有英语外来语大致超过两万。这个时期输入的的英语大多打上了战败国的烙印:メディア·ウォーズ (media wars) 媒体战、セクシー (sexy, 性感) 、パトロール (patrol, 巡逻) 、ァ≌リミット (off limits, 禁止入内) 等等。
三英语作为外来语进入日语后的现状及其影响
进入本世纪, 日语中的外来语飞速增加, 已经成为了日语中不可缺少的一部分。英语外来语在人们日常的沟通、交流中起到了重要的作用, 对日本人的影响既有积极的一面又有消极的一面。
(一) 积极影响
首先是增加了新的思想和理念。外来语作为媒介给日本带来了翻天覆地的变化, 在计算机、信息技术等诸多科技领域出现了很多新术语, 给日本带来了先进的思想和概念。
其次是扩充了已有词汇的含义。日语词汇是由两部分组成的:汉语词汇和和语词汇。在没有外来语时, 很多新鲜事物无法用日语表达。外来语的传入丰富了日语词汇, 也增强了日语词汇的表达力。如玻璃 (ガラス) 、面包 (パン) 、电脑 (コンピュータ) 、钢琴 (ピアノ) 等。有的外来语表面含义和日语词汇相同, 同义词共存, 各自发挥着自己独特的作用。
再次是增进了日本与国际社会的交流。外来语的多少反映了一个民族的生命力。日本在输入欧美外来语的同时, 也积极吸收西方先进的科技、文化和思想等。外来语极大地方便了日本的国际交流。外来语的渗入增加了日语的美感, 使生硬的日语变得活泼起来。
最后是外来语满足了日本人追求新奇的心理需求。日本人在接触到优秀的外来文化时, 会盲目地崇拜并致力于获得新的词汇。大部分日本人认为外来语给人一种高尚、优雅的感觉, 可以让人与众不同。在日本, 外来语的使用正在逐渐变成一种时尚。
(二) 消极影响
外来语在为日本社会带来各种便利的同时, 也对日本社会造成了一些负面影响。
1. 盲目使用外来语, 容易导致语言混乱和交流障碍。
目前日本社会的各个领域都充斥着大量的英语外来语, 日本的年轻人大多喜好盲目地用外来语去表达时尚的思想和事物。他们常常摒弃日语原有词汇, 无论合不合适都热衷在日语中使用外来语。这导致了现代日语中和语、汉语和外来语并存的混乱局面。也使日语词汇过于复杂。交流障碍就随之产生。
2. 外来语的音译影响了日本人英语口语的学习。
日本年轻人学到的外来语只是表面的、肤浅的语言。在音译外来词时, 日本人通常是根据它的拼写来翻译的, 往往直接使用日语中外来语的发音来替代, 变成了日式英语。让英美人不知所云。这给英语口语的学习带来很大的障碍。
3. 外来语的泛滥造成日本人对新事物、新概念的误解或曲解。
日语的英语外来语大部分都是原意引入的, 但是有些词在日语中却被赋予了新的含义。如英语中“volunteer”是指自发的、无偿的服务, 而日语中的“ボランティア”所表达的意义却不止这些, 某些有报酬的服务也被称作“ボランティア”。这会使日本人在与英美人交流时产生会误解, 也会给日本人的生活、工作和学习等带来困扰。
结语
在日语漫长的发展过程中离不开外来语的引入。吸收外来语是日本社会发展的需要, 被需要的东西就是有价值的。外来语有其自身优势, 能够表达出日语所不能表达出的语气和见解。随着时代的变化, 日语的外来语越来越国际化、越来越繁荣, 不仅限于在文化中使用, 在社会生活中也被广泛使用。日本现在还在与更多的国家进行交往, 每天都会产生新的外来语, 外来语对日本的影响还在继续。
参考文献
[1]陈柏松.英语习语概论|M|.武汉:湖北教育出版社, 1986,
[2]陈达夫, 凌星光.袖珍日汉词典|M|.北京:商务印书馆, 1992.
[3]韩秀英, 朱洪法.日本汉字读音词典|M|.北京:商务印书馆, 1992.