学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 艺术论文 > 音响艺术论文

《何日君再来》众多音响版本的对比

来源:学术堂 作者:周老师
发布于:2015-12-17 共7746字
摘要

  刘雪庵,这位被载入《大英百科全书》的着名音乐家、作曲家,他的一生可谓跌宕起伏。 1957 年,刘雪庵被打成“右派”,很大程度上与《何日君再来》一曲有关,直到 1982 年党中央纠正了“反右扩大化”的错误,刘雪庵才得以平反。 在 21 世纪的今天,人们对刘雪庵一生的功过是非早已有了较为客观中肯的评价,学界对于刘雪庵的这支歌,也给予了更多公正的看法。 然而,这些文章论着中并没有对这首歌的音响版本进行研究的。 因此笔者搜集了《何日君再来》的众多音响版本①,并试图从一个全新的视角,给予这首歌以音乐文化学的重新阐释。

  一、歌曲的流变历史

  关于《何日君再来》的产生年代有三种不同的说法:《刘雪庵作品选》②的前言中提到“1936 年秋,刘雪庵在国立音专的一次同学联欢会上即兴创作了一首探戈舞曲,1938 年 2 月,上海艺华影业公司为拍歌舞片《三星伴月》,导演方沛霖请编剧黄嘉谟为刘雪庵的探戈舞曲填词”;而《上海老歌名典》③所记刘雪庵在联欢会上的创作时间为 1932 年,艺华公司拍摄《三星伴月》的时间是 1937 年初;但是潘孑农在文章 《回忆与反思---刘雪庵与<长城谣>》④中谈到《三星伴月》的时间却为 1936 年。

  《何日君再来》不仅在创作时间判定上有争议,对于歌曲的词作者也有着截然不同的两种意见。大多数文章认为这首歌的词作者是贝林(黄嘉谟的笔名),曲作者是晏如(刘雪庵的笔名)。⑤而最近,则出现了另一种观点,一些学者们认为《何日君再来》这首歌的词曲作者均是刘雪庵。

  无论《何日君再来》的创作时间如何,词曲作者究竟是谁,它从诞生之日起就被多方传唱至今:

  1938 年 2 月 14 日在上海新光大戏院首映《三星伴月》,《何日君再来》 作为该影片的插曲由周璇饰王文秀演唱。这是《何日君再来》有词曲演唱及伴奏的第一个版本。 因其曲调婉转动人,歌词委婉动人,很快就轰动一时,流传极广,周璇也因此一举成名,成了 30 年代极为走红的歌星影后。

  1939 年香港一部抗战电影 《孤岛天堂 》将《何日君再来》选为插曲,由黎莉莉饰演一位舞女演唱了《何日君再来》。 同年日本诗人长田板雄将《何日君再来》的歌词译成日语,由日本歌星渡边合玛子灌成唱片,这是《何日君再来》的第一个日语版本。

  1940 年代,李香兰(即日本的山口淑子 )在其主演的美化日本侵华的电影《白兰之歌》和伪满时期上映的电影《患难之交》的爱情场面中,演唱了《何日君再来》这首歌。 1940 年,帝蓄公司为李香兰录制了中文版本的《何日君再来》,此曲后被日本当局禁止发行,理由是:“这种外国的靡靡之音会使军纪松懈”.

  作为李香兰的代表曲目,1945 年,李香兰在上海兰心大戏院举行的独唱音乐会上演唱了《何日君再来》, 事后却遭到上海工部局的传讯,原因是李香兰演出时所穿的服装为白色,而舞台布景则为红色与青色,有“青天白日满地红”之嫌。

  由于当时政治方面的原因,《何日君再来》在1940 年代后几乎就销声匿迹了。 然而 1967 年,在海峡的彼岸,宇宙唱片公司为邓丽君出版了第一张个人专辑《凤阳花鼓》,其中收录了当时在祖国大陆已被定性为黄色歌曲的《何日君再来》(但当时出版时的名字改为了《几时你回来》)。 邓丽君的歌喉为这首歌带来了明媚的春天,《何日君再来》像一支晚开的蔷薇花,在风雨中慢慢地成长,显现出了傲人的气质。

  此后,邓丽君共有 17 版专辑中收录了《何日君再来》。之外还有歌手高胜美、陈松伶、吕珊、叶丽仪等歌手演唱过此曲,同时还发行过一些器乐曲。

  二、各版本的差异

  笔者收集查询到了 52 张专辑 (其中包括电影伴奏, 演唱会等版本),30 位歌手及 9 首器乐曲共41 个版本。 以下将对这些版本从配器、演唱、和声曲式等方面进行详细的比较分析。

  (一)声乐部分

  周璇演唱的国语版本: 1938 年 2 月 14 日上海新光大戏院首映《三星伴月》,周璇饰王文秀时首次演唱了《何日君再来》; 2002 年发行的周璇国语《精选集 》;2005 年 6 月 21 日 ,EMI 公司发行的华人群星 《留声岁月 Vol.2》 中收录了周璇的演唱版本。 手风琴的单一伴奏贯穿全曲,奏出了探戈的节奏型。周璇“如金笛鸣、沁入人心”的歌喉点缀期间,再现了 1930 年代独特的伴奏及演唱风格, 那是黑胶片、留声机的风云时代,是中国流行界商业运作的开始,是人们猛然被另一种审美所撞击的朦胧与新奇。乐曲的连接部用手风琴独奏《何日君再来》的全部曲调,与演唱形成对比,增加新鲜感。周璇脆甜的嗓音完美的将歌词中的晓露中庭、寒鸦明月展现在听者面前, 沉香缭绕的一幅良辰美景即将逝去,不禁感叹起“好花不常开,好景不常在”的离别思绪,只是“劝君更进一杯”,“不欢更何待”的洒脱,却又不尽叹惋“何日君再来”.在旁白部分由男生用感叹似的话语代替了女生的演唱。这不仅在当时即便是现今也是频为大胆的做法。这个《何日君再来》的最初演绎版本共 5 分 25秒,周璇演唱了完整的四段歌词,而在之后出现的演唱版本中,则较少有四段歌词均演唱的。

  在本人所查询到的有关《何日君再来》的专辑中, 邓丽君演唱的版本被收录进的专辑数为最多,共有十七个。 它们分别是 1967 年宇宙唱片公司为邓丽君出版的第一张个人专辑---《凤阳花鼓》,其中收入了被更名为《几时你回来》的中文演唱版本;1985 年由环球唱片公司发行的邓丽君 《日本东京NHK 演唱会 》 ( 专辑英文名为 Teresa Tang NHKConcert In Tokyo)专辑;1992 年台湾出版发行的国语专辑 《难忘的》;1993 年由东芝 EMI 株式会社发行的多国语言 8CM 日本版的《何日君再来》专辑,其中收录了 1985NHK 演唱会现场录音版(日本金牛宫版)、8CM 日本版、TRIBUTE-混音三个版本;2002 年 11 月环球音乐发行的 《环球 DSD 视听之王邓丽君》国语、粤语专辑,其中收录的是邓丽君演唱的中文版本;2003 年 9 月 1 日环球唱片发行的国语、粤语版的《邓丽君 4 in 1 珍藏集》其中第一碟中收录了邓丽君演唱的国语版本;2003 年 11 月 17日 SONY 公司发行的《歌曲精选专辑》共四碟,其中收录了邓丽君演唱的版本;2004 年 4 月 14 日,SONY 公司发行的 《邓丽君歌曲精选》 国语专辑;2004 年 5 月环球唱片发行的 《思君集》;2004 年 9月 18 日环球唱片发行的国语专辑《邓丽君 15 周年(环球复黑王)》;2005 年 5 月 6 日环球唱片发行的国、粤、日、闽、英 5 语种唱片《天国的情人(邓丽君逝世十周年纪念声影存集)》 中收录了邓丽君演唱的中文版本;2005 年 6 月 10 日正东唱片发行的华人群星 2《大城小调》专辑中收录了邓丽君演唱的国语专辑;2005 年 ABC 公司发行的国语专辑 《璀璨的邓丽君纪念版》;2005 年环球唱片发行的国语与英语专辑 《天国的情人》(专辑英文名为 TeresaTeng Collection Karaok) 收录了邓丽君演唱的中文版本;国语专辑《月亮代表我的心》;《再见我的爱人第 2 辑》;《风华再现流金典藏老情歌 100 首》 等专辑中收录了邓丽君演唱的三个版本。基于歌迷对她的喜爱, 为了纪念她而出的专辑仍在不断的增加中,《何日君再来》作为邓丽君的代表曲目,毋庸置疑将被更多的专辑所收录。

  她所演唱的有中文、日文、印尼语三个版本。

  (1)中文版本的配器主要以弦乐组,键盘乐器,吉他,鼓与镲等乐器组成。 由镲清晰奏出全曲的核心节奏型 X·X X X 开始, 给旋律加入了动力感,在邓丽君好似中国戏曲运腔的表现下却又不失温文尔雅的东方女性之特质。邓丽君对歌词的拿捏不温不蕴,一个身材娇小,纤手抚杯,泪眼相望心上人的楚楚身影就在她短短两分多钟的演唱中呈现的清晰自然。旁白部分仍由邓丽君本人用略带酸楚的感叹语调,在甜蜜温柔的声线中细细道出。

  邓丽君的中文版本可以说是对 《何日君再来》的最好诠释,是在周璇演唱版本上的适度发挥和必要完善。正是因为《何日君再来》本身所蕴藏的艺术性,再配合上邓丽君的完美演绎,这首歌才能在今天被越来越多的听众喜爱,被越来越多的歌手翻唱甚至作为主打歌出版发行,邓丽君对这首歌曲的传播起到了十分重要的作用。

  (2)印尼版本的配器与中文版本相似,但在乐曲的过门等多处部分加入了笛子声部,同时对钢琴音色的使用也更加透亮清晰。 乐曲较长,共 5 分 22秒。

  (3)日语版听来最为温柔婉转,配器与上两版本有十分显着的不同。除了运用中文版的乐器外还加入了单簧管、添加了长笛的点缀,及有特色的弦乐组拨弦演奏,并在吉他的双音弹奏和风铃如流星般滑过夜空的轻柔消逝声中结束全曲。两段词的演唱,每段结束一句用中文演唱“何日君再来”.使“何日君再来”这句点题的语句更具中心性,全曲共 3分 16 秒。

  综上所述:

  以上三个版本在配器上所使用的乐器普遍在现今的流行歌曲中被运用。而出现在十多年甚至更早时候对这些乐器的使用就显得难能可贵同时又更有一番风味。带有浓厚时代感的配器给人以无尽的遐想。 同时,管弦乐加上电声乐器的使用可以说是《何日君再来》这首歌现代化的一个标识。

  在演唱方面:邓丽君用她那几乎听不出有任何换气点的演唱方式,在没有鼻音的状况下连续的高音演唱,以及清晰可辨的咬字发音等处理上,都对《何日君再来》进行了再创作。她的演唱版本成为了后来众多版本的发展源头。正是由于《何日君再来》本身所具有的感染力和艺术性, 它是可以超越时空,一遇时机,便会蓬勃发展。

  1989 年 8 月 1 日, 由上格唱片公司发行的高胜美国语专辑《探戈名曲》中收录了高胜美演唱的国语版本。突出特点是配以弹拨乐器曼德林的特色音效,体现的还是探戈的舞曲的特点。

  1990 年,娱乐出品的陈松伶专辑 《天涯歌女 》中收录了其演唱的粤语版本, 听来更具一番风味。

  旋律与粤语的配合很好,并无倒字现象,但是对白却显得太为仓促。

相关标签:
  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站