在学术英语论文中,英文摘要起着至关重要的地位。随着语料库语言学对词语搭配和短语趋向研究的深入,基于语料库方法的短语学研究也逐渐成为焦点。Sinclair ( 1991) 提出的“扩展意义单位模型”是较为全面的语言描述模型,即以节点词为核心,在其周围吸引他词语与其共现,并形成固定的“词汇型式”。
名词化现象在学术英语中较为显着,针对学术英语中动词派生名词的型式鲜有学者研究。本文参照扩展意义单位模型,对动词派生名词做定量分析,继而尝试总结出此类名词所依存的词汇型式及所产生的语义功能。
一、动词名化研究及名词型式研究
名化( nominalization) 是词汇层面的动词或形容词等和句法层面的短语或小句结构向名词转类以及词汇和句法层面间的转级。
从结构上说,名化就是把动词或形容词通过一定的方式( 如加缀、转化等) 转换为名词的语法过程。
动词名化手段主要有两种: 转类和派生。其中,由动词派生的名词由动词添加后缀构成,用以指称动词所陈述的动作行为。
从名化的理论研究来看,研究主要从结构主义语言学、转换生成语言学、功能语言学及认知语言学等角度探讨。从构词法的角度,Quirk et al. ( 1972) 将名词后缀主要分为三大类,即名词名化,形容词名化以及动词名化,其中动词名化的产物细分为具体和抽象两类。
从名化实证研究来看,Biber et al. ( 2000) 基于语料库重点研究了在会话、小说、新闻及学术文体中常见的名词后缀,指出名词化现象在学术语篇的重要地位。
二、研究工具及方法
本文所用语料库取自东华纺织科技语料库作为本族语者参照语料库,该库语料摘自 15 部获发表的全球性纺织类期刊,共计 13309 篇摘要,词容量高达 1,144,022 词,论文作者均为英语本族语者。自建学习者纺织科技语料库作为主要研究对象,摘自 7 部在中国享有声誉的纺织类期刊,由1604 篇纺织科技论文摘要组成,词容量为 201,614 词,论文作者均为中国学习者。
本文采用语料库检索软件 WordSmith 4. 0 中词表工具( Wordlist) 和索引工具( Concord) 进行定量研究,同时使用由兰卡斯特大学计算机语料库研究中心研发的最新版本CLAWS 词性附码器,采用第七代符码集( C7 tagset) ,此符符码器准确率可高达 98%。
为确保语料库的对比平衡性,本文以每万词为单位的标准化频数报告结果,提取纺织科技语料库中标准词频在每万词 3 词及以上的动词派生名词。为显示此类名词由不同词缀构成,后文分称例如“MENT 名词”等。为达到提取结果的准确性,笔者对检索结果进行人工核对,将一些词形十分相似但不属于名物化之列的词汇剔除( 例如 garment 等) ,且- ing 派生名词不在本文里讨论。
三、结果与讨论
( 一) 动词派生名词总体分布
在中国学习者和本族语者纺织科技论文摘要语料库中,动词派生名词分布调查结果按照频数从高到低排列如表 1所示。中国学习者与本族语者都在一定程度上使用动词派生名词。从标准频数上看,标准频数在 80 词以上为 TION 名词,居于榜首; 标准频数在 10 词 ~ 80 词之间,出现了例如MENT 名词,URE 名词,ANCE 名词; 标准词数 10 词以下,中国学习者常用 ER 名词和 ANT 名词,而本族语者则较多使用AL 名词和 AGE 名词。【表1】
依照表 1 词缀,中国学习者语料中高频出现的动词派生名词分别为 production,development,pressure,performance,embroidery,retardant。本族语者高频使用的此类名词则分别为 reaction,treatment,mixture,performance,removal,shrink-age。对比二者高频词汇,表明中国学习者使用此类名词,表达的动作行为,动作结果或动作状态与本族语者的差异。
( 二) 动词派生名词的词汇型式
用 Wordsmithd 4. 0 软件对 CLAWS 词性符码的语料分别进行检索,提取左 1 词位所有的词性符码集,位居首位的为冠词,其次分别为形容词和名词。本文以冠词与动词派生名词的型式为例。
在两个对比语料库中,左 1 词位的定冠词 the 明显高于其他冠词,分别占总频数的 32. 6% 和 24. 3%,表明中国学习者与本族语者通常特指与读者共通的某种动作的行为、结果或状态。进一步观察“the + 动词派生名词”的右 1 至右 5词位发现,“the + 动词派生名词 + prep”最为突显,且中国学习者此类搭配比本族语者使用更为频繁,主要以“The + 动词派生名词 + of”例如 the production of wool,the developmentof silk culture,the application of the software 等。观察词位跨度从左 1 至左 5,发现“the + 动词派生名词 + prep”作为介词宾语、动词宾语或主语居多。中国学者多作为介词宾语,例如“With the development of wool modification,silk dressgradually depressed. ”。而本族语者较多用其作为动词宾语“the main barrier impeding the development of Polish clothingindustry”; 或作为主语“The development of our civilization hasled to such a lifestyle that…”。
四、结 语
本文借助语料库的定量分析,以短语学中词语型式的角度,对科技学术论文摘要中动词派生名词做尝试性的研究与总结。研究发现,动词派生名词在此类语篇中使用以 TION名词为主,其他名词相对较少,但高频出现的名词中与本族语者存在差异,表明中国学习者使用此类名词,表达的动作行为,动作结果或动作状态与本族语者不尽相同。其次,中国学习者与本族语者均以“the + 动词派生名词 + of”最为高频,表明中国学习者已经基本掌握此类搭配,但其在语篇中的语法语义功能却相对单一,建议中国学习者多尝试使用其他方式,使得此项搭配的使用更加丰富。
【参 考 文 献 】
[1]Sinclair,J. 1991. Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford: Oxford University Press.
[2]王立非,陈功. 大学生英语写作中的名物化现象研究[J].中国外语,2008( 5) .
[3]杨信彰. 名物化在语体中的作用——— 基于小型语料库的一项分析[J]. 外语电化教学,2006( 4) .